Mahabharat

Progress:25.2%

सत्कृतासत्कृता वापि पतिं दृष्ट्वा तथागतम भरष्टराज्यं शरिया हीनं शयामा न करॊद्धुम अर्हति ।। ३-६८-११ ।।

sanskrit

'Whether treated with respect or neglect, a wife should never give in to anger upon seeing her husband in such a condition—stripped of his kingdom, bereft of fortune, afflicted by hunger, and weighed down by misfortune.' ।। 3-68-11 ।।

english translation

satkRtAsatkRtA vApi patiM dRSTvA tathAgatama bharaSTarAjyaM zariyA hInaM zayAmA na karòddhuma arhati || 3-68-11 ||

hk transliteration

तस्य तद वचनं शरुत्वा तवरितॊ ऽहम इहागतः शरुत्वा परमाणं भवती राज्ञश चैव निवेदय ।। ३-६८-१२ ।।

sanskrit

'After hearing these words, I hastened here without delay. Now that you have heard everything, decide what you think is best and inform the king accordingly.' ।। 3-68-12 ।।

english translation

tasya tada vacanaM zarutvA tavaritò 'hama ihAgataH zarutvA paramANaM bhavatI rAjJaza caiva nivedaya || 3-68-12 ||

hk transliteration

एतच छरुत्वाश्रुपूर्णाक्षी पर्णादस्य विशां पते दमयन्ती रहॊ ऽभयेत्य मातरं परत्यभाषत ।। ३-६८-१३ ।।

sanskrit

'O King, upon hearing Parnada's words, Damayanti, her eyes brimming with tears, approached her mother in private and spoke to her.' ।। 3-68-13 ।।

english translation

etaca charutvAzrupUrNAkSI parNAdasya vizAM pate damayantI rahò 'bhayetya mAtaraM paratyabhASata || 3-68-13 ||

hk transliteration

अयम अर्थॊ न संवेद्यॊ भीमे मातः कथं चन तवत्संनिधौ समादेक्ष्ये सुदेवं दविजसत्तमम ।। ३-६८-१४ ।।

sanskrit

'O Mother, under no circumstances should King Bhima be informed of my intentions. In your presence, I shall entrust this task to Sudeva, the most esteemed of Brahmanas.' ।। 3-68-14 ।।

english translation

ayama arthò na saMvedyò bhIme mAtaH kathaM cana tavatsaMnidhau samAdekSye sudevaM davijasattamama || 3-68-14 ||

hk transliteration

यथा न नृपतिर भीमः परतिपद्येत मे मतम तथा तवया परयत्तव्यं मम चेत परियम इच्छसि ।। ३-६८-१५ ।।

sanskrit

'If you wish for my well-being, ensure that King Bhima remains unaware of my intentions.' ।। 3-68-15 ।।

english translation

yathA na nRpatira bhImaH paratipadyeta me matama tathA tavayA parayattavyaM mama ceta pariyama icchasi || 3-68-15 ||

hk transliteration