Mahabharat

Progress:21.8%

तां स दृष्ट्वा तथा गरस्ताम उरगेणायतेक्षणाम तवरमाणॊ मृगव्याधः समभिक्रम्य वेगितः ।। ३-६०-२६ ।।

sanskrit

'Seeing her in that condition, swallowed by the serpent, with only her large eyes visible, The hunter, filled with urgency, quickly approached with haste.' ।। 3-60-26 ।।

english translation

tAM sa dRSTvA tathA garastAma urageNAyatekSaNAma tavaramANò mRgavyAdhaH samabhikramya vegitaH || 3-60-26 ||

hk transliteration by Sanscript

मुखतः पातयाम आस शस्त्रेण निशितेन ह निर्विचेष्टं भुजंगं तं विशस्य मृगजीविनः ।। ३-६०-२७ ।।

sanskrit

'He rushed toward it and swiftly severed its head with his sharp weapon. After slaying the serpent, the huntsman freed Damayanti from its deadly grip.' ।। 3-60-27 ।।

english translation

mukhataH pAtayAma Asa zastreNa nizitena ha nirviceSTaM bhujaMgaM taM vizasya mRgajIvinaH || 3-60-27 ||

hk transliteration by Sanscript

मॊक्षयित्वा च तां वयाधः परक्षाल्य सलिलेन च समाश्वास्य कृताहाराम अथ पप्रच्छ भारत ।। ३-६०-२८ ।।

sanskrit

'And after gently sprinkling her body with water, he provided her nourishment and comfort. O Bharata, he then addressed her, saying.' ।। 3-60-28 ।।

english translation

mòkSayitvA ca tAM vayAdhaH parakSAlya salilena ca samAzvAsya kRtAhArAma atha papraccha bhArata || 3-60-28 ||

hk transliteration by Sanscript

कस्य तवं मृगशावाक्षि कथं चाभ्यागता वनम कथं चेदं महत कृच्छ्रं पराप्तवत्य असि भामिनि ।। ३-६०-२९ ।।

sanskrit

'O thou with eyes like those of a young gazelle, who art thou? Why hast thou ventured into the woods? And, O beautiful one, how hast thou found thyself in such extreme misery?' ।। 3-60-29 ।।

english translation

kasya tavaM mRgazAvAkSi kathaM cAbhyAgatA vanama kathaM cedaM mahata kRcchraM parAptavatya asi bhAmini || 3-60-29 ||

hk transliteration by Sanscript

दमयन्ती तथा तेन पृच्छ्यमाना विशां पते सर्वम एतद यथावृत्तम आचचक्षे ऽसय भारत ।। ३-६०-३० ।।

sanskrit

'And thus addressed, O monarch, Damayanti recounted to him all that had transpired, O Bharata.' ।। 3-60-30 ।।

english translation

damayantI tathA tena pRcchyamAnA vizAM pate sarvama etada yathAvRttama AcacakSe 'saya bhArata || 3-60-30 ||

hk transliteration by Sanscript