Mahabharat

Progress:21.6%

बृहदश्व उवाच अपक्रान्ते नले राजन दमयन्ती गतक्लमा अबुध्यत वरारॊहा संत्रस्ता विजने वने ।। ३-६०-१ ।।

sanskrit

'Vrihadaswa said, 'O king, after Nala had departed, the beautiful Damayanti, now refreshed, timidly awakened in that lonely forest.'' ।। 3-60-1 ।।

english translation

bRhadazva uvAca apakrAnte nale rAjana damayantI gataklamA abudhyata varAròhA saMtrastA vijane vane || 3-60-1 ||

hk transliteration

सापश्यमाना भर्तारं दुःखशॊकसमन्विता पराक्रॊशद उच्चैः संत्रस्ता महाराजेति नैषधम ।। ३-६०-२ ।।

sanskrit

'And, O mighty monarch, not finding her lord Naishadha, she was overcome with grief and anguish, crying out in terror, 'O my lord! O mighty king!'' ।। 3-60-2 ।।

english translation

sApazyamAnA bhartAraM duHkhazòkasamanvitA parAkròzada uccaiH saMtrastA mahArAjeti naiSadhama || 3-60-2 ||

hk transliteration

हा नाथ हा महाराज हा सवामिन किं जहासि माम हा हतास्मि विनष्टास्मि भीतास्मि विजने वने ।। ३-६०-३ ।।

sanskrit

'O husband, do you truly abandon me? I am lost and undone, terrified in this desolate place.' ।। 3-60-3 ।।

english translation

hA nAtha hA mahArAja hA savAmina kiM jahAsi mAma hA hatAsmi vinaSTAsmi bhItAsmi vijane vane || 3-60-3 ||

hk transliteration

ननु नाम महाराज धर्मज्ञः सत्यवाग असि कथम उक्त्वा तथासत्यं सुप्ताम उत्सृज्य मां गतः ।। ३-६०-४ ।।

sanskrit

'O illustrious prince, you are known for your truthfulness and your commitment to righteousness. How could you, having pledged your word, abandon me while I slept in the woods?' ।। 3-60-4 ।।

english translation

nanu nAma mahArAja dharmajJaH satyavAga asi kathama uktvA tathAsatyaM suptAma utsRjya mAM gataH || 3-60-4 ||

hk transliteration

कथम उत्सृज्य गन्तासि वश्यां भार्याम अनुव्रताम विशेषतॊ ऽनपकृते परेणापकृते सति ।। ३-६०-५ ।।

sanskrit

'Why have you forsaken your devoted and accomplished wife, especially one who has wronged you not, even though you have been wronged by others?' ।। 3-60-5 ।।

english translation

kathama utsRjya gantAsi vazyAM bhAryAma anuvratAma vizeSatò 'napakRte pareNApakRte sati || 3-60-5 ||

hk transliteration