Mahabharat

Progress:21.2%

शरान्तस्य ते कषुधार्तस्य चिन्तयानस्य तत सुखम वने घॊरे महाराज नाशयिष्यामि ते कलमम ।। ३-५८-२६ ।।

sanskrit

'O great king, in the dreadful forest, when you were exhausted, hungry, and worried, I shall dispel your distress.' ।। 3-58-26 ।।

english translation

zarAntasya te kaSudhArtasya cintayAnasya tata sukhama vane ghòre mahArAja nAzayiSyAmi te kalamama || 3-58-26 ||

hk transliteration

न च भार्यासमं किं चिद विद्यते भिषजां मतम औषधं सर्वदुःखेषु सत्यम एतद बरवीमि ते ।। ३-५८-२७ ।।

sanskrit

'The physicians say that there is no remedy greater than a devoted wife in times of sorrow.' ।। 3-58-27 ।।

english translation

na ca bhAryAsamaM kiM cida vidyate bhiSajAM matama auSadhaM sarvaduHkheSu satyama etada baravImi te || 3-58-27 ||

hk transliteration

नल उवाच एवम एतद यथात्थ तवं दमयन्ति सुमध्यमे नास्ति भार्यासमं मित्रं नरस्यार्तस्य भेषजम ।। ३-५८-२८ ।।

sanskrit

'This truth, O Nala, I speak to you.” Upon hearing these words from his queen, Nala replied, 'O slender-waisted Damayanti, you speak truly. For a man in distress, there is no friend or remedy equal to that of a devoted wife.'' ।। 3-58-28 ।।

english translation

nala uvAca evama etada yathAttha tavaM damayanti sumadhyame nAsti bhAryAsamaM mitraM narasyArtasya bheSajama || 3-58-28 ||

hk transliteration

न चाहं तयक्तुकामस तवां किमर्थं भीरु शङ्कसे तयजेयम अहम आत्मानं न तव एव तवाम अनिन्दिते ।। ३-५८-२९ ।।

sanskrit

'But I do not wish to abandon you; why, O timid one, do you fear this? O faultless one, I can give up myself, but I cannot bear to part from you.' ।। 3-58-29 ।।

english translation

na cAhaM tayaktukAmasa tavAM kimarthaM bhIru zaGkase tayajeyama ahama AtmAnaM na tava eva tavAma anindite || 3-58-29 ||

hk transliteration

दमयन्त्य उवाच यदि मां तवं महाराज न विहातुम इहेच्छसि तत किमर्थं विदर्भाणां पन्थाः समुपदिश्यते ।। ३-५८-३० ।।

sanskrit

'Damayanti then said, 'If you do not, O mighty king, intend to forsake me, why then do you point out the way to the land of the Vidarbhas?'' ।। 3-58-30 ।।

english translation

damayantya uvAca yadi mAM tavaM mahArAja na vihAtuma ihecchasi tata kimarthaM vidarbhANAM panthAH samupadizyate || 3-58-30 ||

hk transliteration