Mahabharat

Progress:19.7%

अहॊ रूपम अहॊ कान्तिर अहॊ धैर्यं महात्मनः कॊ ऽयं देवॊ नु यक्षॊ नु गन्धर्वॊ नु भविष्यति ।। ३-५२-१६ ।।

sanskrit

'Without uttering a word, they silently honored him, thinking, 'Oh, what beauty!' Oh, what gentleness belongs to this noble soul! Who is he? Is he a god, a yaksha, or a gandharva?' ।। 3-52-16 ।।

english translation

ahò rUpama ahò kAntira ahò dhairyaM mahAtmanaH kò 'yaM devò nu yakSò nu gandharvò nu bhaviSyati || 3-52-16 ||

hk transliteration

न तव एनं शक्नुवन्ति सम वयाहर्तुम अपि किं चन तेजसा धर्षिताः सर्वा लज्जावत्यॊ वराङ्गनाः ।। ३-५२-१७ ।।

sanskrit

'And those foremost of women, overwhelmed by Nala's brilliance and their own shyness, could not bring themselves to speak to him at all.' ।। 3-52-17 ।।

english translation

na tava enaM zaknuvanti sama vayAhartuma api kiM cana tejasA dharSitAH sarvA lajjAvatyò varAGganAH || 3-52-17 ||

hk transliteration

अथैनं समयमानेव समितपूर्वाभिभाषिणी दमयन्ती नलं वीरम अभ्यभाषत विस्मिता ।। ३-५२-१८ ।।

sanskrit

'And although Damayanti was struck with amazement, she smiled and addressed the valiant Nala, who also returned her smile, saying...' ।। 3-52-18 ।।

english translation

athainaM samayamAneva samitapUrvAbhibhASiNI damayantI nalaM vIrama abhyabhASata vismitA || 3-52-18 ||

hk transliteration

कस तवं सर्वानवद्याङ्ग मम हृच्छयवर्धन पराप्तॊ ऽसय अमरवद वीर जञातुम इच्छामि ते ऽनघ ।। ३-५२-१९ ।।

sanskrit

'What are you, O one of flawless features, who has come here awakening my love? O sinless one, O hero of celestial beauty, I am eager to know who you are and the reason for your arrival.' ।। 3-52-19 ।।

english translation

kasa tavaM sarvAnavadyAGga mama hRcchayavardhana parAptò 'saya amaravada vIra jaJAtuma icchAmi te 'nagha || 3-52-19 ||

hk transliteration

कथम आगमनं चेह कथं चासि न लक्षितः सुरक्षितं हि मे वेश्म राजा चैवॊग्रशासनः ।। ३-५२-२० ।।

sanskrit

'And how is it that you have not been discovered by anyone, given that my quarters are well-guarded and the king's mandates are strict?' ।। 3-52-20 ।।

english translation

kathama AgamanaM ceha kathaM cAsi na lakSitaH surakSitaM hi me vezma rAjA caivògrazAsanaH || 3-52-20 ||

hk transliteration