Mahabharat
Progress:18.2%
एवम उक्तस तु वैदर्भ्या नलस तां परत्युवाच ह नलं मां विद्धि कल्याणि देवदूतम इहागतम ॥ ३-५२-२१ ॥
'Thus addressed by the daughter of the king of Vidarbha, Nala replied, 'O beautiful lady, know that my name is Nala. I have come here as a messenger of the gods.'' ॥ 3-52-21 ॥
english translation
evama uktasa tu vaidarbhyA nalasa tAM paratyuvAca ha nalaM mAM viddhi kalyANi devadUtama ihAgatama ॥ 3-52-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptदेवास तवां पराप्तुम इच्छन्ति शक्रॊ ऽगनिर वरुणॊ यमः तेषाम अन्यतमं देवं पतिं वरय शॊभने ॥ ३-५२-२२ ॥
'The celestials—Shakra, Agni, Varuna, and Yama—desire you, O beautiful lady. Choose one of them as your husband.' ॥ 3-52-22 ॥
english translation
devAsa tavAM parAptuma icchanti zakrò 'ganira varuNò yamaH teSAma anyatamaM devaM patiM varaya zòbhane ॥ 3-52-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptतेषाम एव परभावेन परविष्टॊ ऽहम अलक्षितः परविशन्तं हि मां कश चिन नापश्यन नाप्य अवारयत ॥ ३-५२-२३ ॥
'It is through their power that I have entered here unseen, which is why none noticed me on my way or hindered my entrance.' ॥ 3-52-23 ॥
english translation
teSAma eva parabhAvena paraviSTò 'hama alakSitaH paravizantaM hi mAM kaza cina nApazyana nApya avArayata ॥ 3-52-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptएतदर्थम अहं भद्रे परेषितः सुरसत्तमैः एतच छरुत्वा शुभे बुद्धिं परकुरुष्व यथेच्छसि ॥ ३-५२-२४ ॥
'O gentle one, I have been sent by the foremost of the celestials for this very purpose. Hearing this, O fortunate one, do as you wish.' ॥ 3-52-24 ॥
english translation
etadarthama ahaM bhadre pareSitaH surasattamaiH etaca charutvA zubhe buddhiM parakuruSva yathecchasi ॥ 3-52-24 ॥
hk transliteration by Sanscript