Mahabharat

Progress:19.6%

ददर्श तत्र वैदर्भीं सखीगणसमावृताम देदीप्यमानां वपुषा शरिया च वरवर्णिनीम ।। ३-५२-११ ।।

sanskrit

'Upon arriving there, he beheld the daughter of the king of Vidarbha, surrounded by her handmaids.' ।। 3-52-11 ।।

english translation

dadarza tatra vaidarbhIM sakhIgaNasamAvRtAma dedIpyamAnAM vapuSA zariyA ca varavarNinIma || 3-52-11 ||

hk transliteration

अतीव सुकुमाराङ्गीं तनुमध्यां सुलॊचनाम आक्षिपन्तीम इव च भाः शशिनः सवेन तेजसा ।। ३-५२-१२ ।।

sanskrit

'She blazed with beauty, excelled in symmetry, and possessed delicate limbs, a slender waist, and enchanting fair eyes.' ।। 3-52-12 ।।

english translation

atIva sukumArAGgIM tanumadhyAM sulòcanAma AkSipantIma iva ca bhAH zazinaH savena tejasA || 3-52-12 ||

hk transliteration

तस्य दृष्ट्वैव ववृधे कामस तां चारुहासिनीम सत्यं चिकीर्षमाणस तु धारयाम आस हृच्छयम ।। ३-५२-१३ ।।

sanskrit

''She appeared to outshine the light of the moon with her own radiance. As he gazed upon that lady with her sweet smile, Nala's love deepened. Yet, in his desire to uphold his promise, he subdued his passion.' ।। 3-52-13 ।।' ।। 3-52-13 ।।

english translation

tasya dRSTvaiva vavRdhe kAmasa tAM cAruhAsinIma satyaM cikIrSamANasa tu dhArayAma Asa hRcchayama || 3-52-13 ||

hk transliteration

ततस ता नैषधं दृष्ट्वा संभ्रान्ताः परमाङ्गनाः आसनेभ्यः समुत्पेतुस तेजसा तस्य धर्षिताः ।। ३-५२-१४ ।।

sanskrit

'And at the sight of Naishadha, those foremost of women, awestruck by his brilliance, rose from their seats in amazement.' ।। 3-52-14 ।।

english translation

tatasa tA naiSadhaM dRSTvA saMbhrAntAH paramAGganAH AsanebhyaH samutpetusa tejasA tasya dharSitAH || 3-52-14 ||

hk transliteration

परशशंसुश च सुप्रीता नलं ता विस्मयान्विताः न चैनम अभ्यभाषन्त मनॊभिस तव अभ्यचिन्तयन ।। ३-५२-१५ ।।

sanskrit

'Filled with wonder at his sight, they praised Nala with glad hearts.' ।। 3-52-15 ।।

english translation

parazazaMsuza ca suprItA nalaM tA vismayAnvitAH na cainama abhyabhASanta manòbhisa tava abhyacintayana || 3-52-15 ||

hk transliteration