Mahabharat

Progress:17.0%

एवं बहुविधा वाचस तदॊचुः पुरुषर्षभाः सर्वे तेजस्विनः शूराः सर्वे चाहतलक्षणाः ॥ ३-४८-३६ ॥

'These and other varied speeches were spoken there, O king, by those bulls of the Bharata race. All of them are endowed with strength and valor, bearing the marks of battle.' ॥ 3-48-36 ॥

english translation

evaM bahuvidhA vAcasa tadòcuH puruSarSabhAH sarve tejasvinaH zUrAH sarve cAhatalakSaNAH ॥ 3-48-36 ॥

hk transliteration by Sanscript

ते धर्मराजेन वृता वर्षाद ऊर्ध्वं तरयॊदशात पुरस्कृत्यॊपयास्यन्ति वासुदेवं महारथाः ॥ ३-४८-३७ ॥

'Upon the expiration of the thirteenth year, those mighty warriors, chosen by Yudhishthira and led by Vasudeva, will arrive on the battlefield.' ॥ 3-48-37 ॥

english translation

te dharmarAjena vRtA varSAda UrdhvaM tarayòdazAta puraskRtyòpayAsyanti vAsudevaM mahArathAH ॥ 3-48-37 ॥

hk transliteration by Sanscript

रामश च कृष्णश च धनंजयश च; परद्युम्न साम्बौ युयुधान भीमौ माद्री सुतौ केकयराजपुत्राः; पाञ्चाल पुत्राः सहधर्मराज्ञा ॥ ३-४८-३८ ॥

'Rama, Krishna, Dhananjaya, Pradyumna, Samba, Yuyudhana, Bhima, the sons of Madri, the Kekaya princes, and the Panchala princes, along with the king of Matsya—these illustrious, celebrated, and invincible heroes, with their followers and troops, will all arrive.' ॥ 3-48-38 ॥

english translation

rAmaza ca kRSNaza ca dhanaMjayaza ca; paradyumna sAmbau yuyudhAna bhImau mAdrI sutau kekayarAjaputrAH; pAJcAla putrAH sahadharmarAjJA ॥ 3-48-38 ॥

hk transliteration by Sanscript

एतान सर्वाँल लॊकवीरान अजेयान; महात्मनः सानुबन्धान ससैन्यान कॊ जीवितार्थी समरे परत्युदीयात; करुद्धान सिंहान केसरिणॊ यथैव ॥ ३-४८-३९ ॥

'Who among them, wishing to survive, would dare confront these in battle, resembling fierce lions with their manes standing tall?' ॥ 3-48-39 ॥

english translation

etAna sarvA~la lòkavIrAna ajeyAna; mahAtmanaH sAnubandhAna sasainyAna kò jIvitArthI samare paratyudIyAta; karuddhAna siMhAna kesariNò yathaiva ॥ 3-48-39 ॥

hk transliteration by Sanscript

[धृ] यन माब्रवीद विदुरॊ दयूतकाले; तवं पाण्डवाञ जेष्यसि चेन नरेन्द्र धरुवं कुरूणाम अयम अन्तकालॊ; महाभयॊ भविता शॊणितौघः ॥ ३-४८-४० ॥

'Dhritarashtra said, "What Vidura warned me during the gambling match—that if you, O king, seek to defeat the Pandavas at dice, it will surely lead to a terrible bloodshed resulting in the destruction of all the Kurus.' ॥ 3-48-40 ॥

english translation

[dhR] yana mAbravIda vidurò dayUtakAle; tavaM pANDavAJa jeSyasi cena narendra dharuvaM kurUNAma ayama antakAlò; mahAbhayò bhavitA zòNitaughaH ॥ 3-48-40 ॥

hk transliteration by Sanscript