Mahabharat
Progress:15.8%
ततः शक्राभ्यनुज्ञात आसने विष्टरॊत्तरे निषसाद दविजश्रेष्ठः पूज्यमानॊ महर्षिभिः ॥ ३-४५-११ ॥
'Then, with Indra's permission, the exalted sage took his seat on the elevated portion of the throne, honored by the great sages.' ॥ 3-45-11 ॥
english translation
tataH zakrAbhyanujJAta Asane viSTaròttare niSasAda davijazreSThaH pUjyamAnò maharSibhiH ॥ 3-45-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्य दृष्ट्वाभवद बुद्धिः पार्थम इन्द्रासने सथितम कथं नु कषत्रियः पार्थः शक्रासनम अवाप्तवान ॥ ३-४५-१२ ॥
'Upon seeing Arjuna seated on Indra's throne, the sage contemplated how this Kshatriya had come to occupy the seat of Sakra himself.' ॥ 3-45-12 ॥
english translation
tasya dRSTvAbhavada buddhiH pArthama indrAsane sathitama kathaM nu kaSatriyaH pArthaH zakrAsanama avAptavAna ॥ 3-45-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptकिं तव अस्य सुकृतं कर्म लॊका वा के विनिर्जिताः य एवम उपसंप्राप्तः सथानं देवनमस्कृतम ॥ ३-४५-१३ ॥
'What meritorious deeds has he accomplished, and what realms has he conquered through his ascetic prowess, that he has gained a seat revered by the gods themselves?' ॥ 3-45-13 ॥
english translation
kiM tava asya sukRtaM karma lòkA vA ke vinirjitAH ya evama upasaMprAptaH sathAnaM devanamaskRtama ॥ 3-45-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्य विज्ञाय संकल्पं शक्रॊ वृत्रनिषूदनः लॊमशं परहसन वाक्यम इदम आह शचीपतिः ॥ ३-४५-१४ ॥
'As the sage pondered these thoughts, Indra, the slayer of Vritra, became aware of them. Smiling, he addressed Lomasa and said:' ॥ 3-45-14 ॥
english translation
tasya vijJAya saMkalpaM zakrò vRtraniSUdanaH lòmazaM parahasana vAkyama idama Aha zacIpatiH ॥ 3-45-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptबरह्मर्षे शरूयतां यत ते मनसैतद विवक्षितम नायं केवलमर्त्यॊ वै कषत्रियत्वम उपागतः ॥ ३-४५-१५ ॥
'Listen, O Brahmarshi, to what is in your mind. This one is no mere mortal, despite having been born among men.' ॥ 3-45-15 ॥
english translation
barahmarSe zarUyatAM yata te manasaitada vivakSitama nAyaM kevalamartyò vai kaSatriyatvama upAgataH ॥ 3-45-15 ॥
hk transliteration by Sanscript