Mahabharat

Progress:15.2%

इत्य उक्तः पाण्डवेयेन किरातः परहसन्न इव उवाच शलक्ष्णया वाचा पाण्डवं सव्यसाचिनम ।। ३-४०-२१ ।।

sanskrit

'Thus addressed by the son of Pandu, the Kirata, smiling, responded with gentle words to the ambidextrous archer, saying:' ।। 3-40-21 ।।

english translation

itya uktaH pANDaveyena kirAtaH parahasanna iva uvAca zalakSNayA vAcA pANDavaM savyasAcinama || 3-40-21 ||

hk transliteration by Sanscript

ममैवायं लक्ष्यभूतः पूर्वम एव परिग्रहः ममैव च परहारेण जीविताद वयवरॊपितः ।। ३-४०-२२ ।।

sanskrit

'This was my target, chosen by me earlier, And by my strike alone, he has been deprived of his life.' ।। 3-40-22 ।।

english translation

mamaivAyaM lakSyabhUtaH pUrvama eva parigrahaH mamaiva ca parahAreNa jIvitAda vayavaròpitaH || 3-40-22 ||

hk transliteration by Sanscript

दॊषान सवान नार्हसे ऽनयस्मै वक्तुं सवबलदर्पितः अभिषक्तॊ ऽसमि मन्दात्मन न मे जीवन विमॊक्ष्यसे ।। ३-४०-२३ ।।

sanskrit

'Puffed up with pride in your own strength, you ought not to speak Your own faults to another. I am determined, O foolish one, You shall not escape alive from me.' ।। 3-40-23 ।।

english translation

dòSAna savAna nArhase 'nayasmai vaktuM savabaladarpitaH abhiSaktò 'sami mandAtmana na me jIvana vimòkSyase || 3-40-23 ||

hk transliteration by Sanscript

सथिरॊ भवस्व मॊक्ष्यामि सायकान अशनीन इव घटस्व परया शक्त्या मुञ्च तवम अपि सायकान ।। ३-४०-२४ ।।

sanskrit

'Stay where you are: I will shoot arrows at you like thunderbolts. Do your best and return the fire with your own arrows.' ।। 3-40-24 ।।

english translation

sathirò bhavasva mòkSyAmi sAyakAna azanIna iva ghaTasva parayA zaktyA muJca tavama api sAyakAna || 3-40-24 ||

hk transliteration by Sanscript

ततस तौ तत्र संरब्धौ गर्जमानौ मुहुर मुहुः शरैर आशीविषाकारैस ततक्षाते परस्परम ।। ३-४०-२५ ।।

sanskrit

'Hearing the Kirata's words, Arjuna grew enraged and began to attack him with arrows. The Kirata, however, with a pleased heart, welcomed each shaft, taunting, 'Wretch, wretch, shoot your best arrows that can pierce the very vitals.' Provoked by this, Arjuna unleashed a torrent of arrows upon him. Both then, fueled by anger, engaged in a fierce battle, shooting showers of arrows at each other, each resembling a venomous serpent.' ।। 3-40-25 ।।

english translation

tatasa tau tatra saMrabdhau garjamAnau muhura muhuH zaraira AzIviSAkAraisa tatakSAte parasparama || 3-40-25 ||

hk transliteration by Sanscript