Mahabharat
Progress:12.8%
अमर्षी नित्यसंहृष्टस तत्र कर्णॊ महारथः सर्वास्त्रविद अनाधृष्य अभेद्यकवचावृतः ॥ ३-३७-१६ ॥
'Among them is also the mighty warrior Karna—impetuous and ever wrathful, a master of all weapons, invincible, and encased in impenetrable armor.' ॥ 3-37-16 ॥
english translation
amarSI nityasaMhRSTasa tatra karNò mahArathaH sarvAstravida anAdhRSya abhedyakavacAvRtaH ॥ 3-37-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptअनिर्जित्य रणे सर्वान एतान पुरुषसत्तमान अशक्यॊ हय असहायेन हन्तुं दुर्यॊधनस तवया ॥ ३-३७-१७ ॥
'How can you hope to defeat Duryodhana without first vanquishing all those foremost among men, especially when you are unaided?' ॥ 3-37-17 ॥
english translation
anirjitya raNe sarvAna etAna puruSasattamAna azakyò haya asahAyena hantuM duryòdhanasa tavayA ॥ 3-37-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptन निद्राम अधिगच्छामि चिन्तयानॊ वृकॊदर अति सर्वान धनुर गराहान सूतपुत्रस्य लाघवम ॥ ३-३७-१८ ॥
'O Vrikodara, I cannot sleep, troubled by the thought of the skillful prowess of the son of the charioteer, whom I consider the foremost of all bowmen.' ॥ 3-37-18 ॥
english translation
na nidrAma adhigacchAmi cintayAnò vRkòdara ati sarvAna dhanura garAhAna sUtaputrasya lAghavama ॥ 3-37-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptएतद वचनम आज्ञाय भीमसेनॊ ऽतयमर्षणः बभूव विमनास तरस्तॊ न चैवॊवाच किं चन ॥ ३-३७-१९ ॥
'Vaisampayana continued, 'Upon hearing Yudhishthira's words, the impetuous Bhima was greatly alarmed and chose to remain silent.'' ॥ 3-37-19 ॥
english translation
etada vacanama AjJAya bhImasenò 'tayamarSaNaH babhUva vimanAsa tarastò na caivòvAca kiM cana ॥ 3-37-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptतयॊः संवदतॊर एवं तदा पाण्डवयॊर दवयॊः आजगाम महायॊगी वयासः सत्यवती सुतः ॥ ३-३७-२० ॥
'As the sons of Pandu were thus conversing, the great ascetic Vyasa, son of Satyavati, arrived at that place.' ॥ 3-37-20 ॥
english translation
tayòH saMvadatòra evaM tadA pANDavayòra davayòH AjagAma mahAyògI vayAsaH satyavatI sutaH ॥ 3-37-20 ॥
hk transliteration by Sanscript