Progress:99.8%

वरं वृणीष्व राजेन्द्र दाता हय अस्मि तवानघ ये हि मे पुरुषा भक्ता न तेषाम अस्ति दुर्गतिः ।। ३-२९८-११ ।।

'Ask what thou wilt, O foremost of kings—I shall surely bestow it upon thee. They who revere me never fall into misfortune.' ।। 3-298-11 ।।

english translation

varaM vRNISva rAjendra dAtA haya asmi tavAnagha ye hi me puruSA bhaktA na teSAma asti durgatiH || 3-298-11 ||

hk transliteration by Sanscript

[य] अरणी सहितं यस्य मृग आदाय गच्छति तस्याग्नयॊ न लुप्येरन परथमॊ ऽसतु वरॊ मम ।। ३-२९८-१२ ।।

'A deer was carrying away the Brahmana’s fire-sticks. Therefore, the first boon I ask is this—may that Brahmana’s worship of Agni never be interrupted!' ।। 3-298-12 ।।

english translation

[ya] araNI sahitaM yasya mRga AdAya gacchati tasyAgnayò na lupyerana parathamò 'satu varò mama || 3-298-12 ||

hk transliteration by Sanscript

[धर्म] अरणी सहितं तस्य बराह्मणस्य हृतं मया मृगवेषेण कौन्तेय जिज्ञासार्थं तव परभॊ ।। ३-२९८-१३ ।।

'The Yaksha (Dharma) replied: "O radiant son of Kunti, it was I who, assuming the form of a deer, carried away that Brahmana’s fire-sticks—only to test thee!"' ।। 3-298-13 ।।

english translation

[dharma] araNI sahitaM tasya barAhmaNasya hRtaM mayA mRgaveSeNa kaunteya jijJAsArthaM tava parabhò || 3-298-13 ||

hk transliteration by Sanscript

[वै] ददानीत्य एव भवगान उत्तरं परत्यपद्यत अन्यं वरय भद्रं ते वरं तवम अमरॊपम ।। ३-२९८-१४ ।।

'Vaiśampāyana continued: "Thereupon that worshipful one said, 'I grant thee this boon! Blessings upon thee, O thou who art like unto an immortal. Ask now another boon.'' ।। 3-298-14 ।।

english translation

[vai] dadAnItya eva bhavagAna uttaraM paratyapadyata anyaM varaya bhadraM te varaM tavama amaròpama || 3-298-14 ||

hk transliteration by Sanscript

[य] वर्षाणि दवादशारण्ये तरयॊदशम उपस्थितम तत्र नॊ नाभिजानीयुर वसतॊ मनुजाः कव चित ।। ३-२९८-१५ ।।

'Yudhishthira said: 'We have spent these twelve years in the forest, and now the thirteenth year has arrived. Grant, I pray, that as we spend this year in concealment, none may recognise us.'' ।। 3-298-15 ।।

english translation

[ya] varSANi davAdazAraNye tarayòdazama upasthitama tatra nò nAbhijAnIyura vasatò manujAH kava cita || 3-298-15 ||

hk transliteration by Sanscript