Progress:93.9%

[यम] ददानि ते सर्वम अनिन्दिते वरं; यथा तवयॊक्तं भविता च तत तथा तवाध्वना गलानिम इवॊपलक्षये; निवर्त गच्छस्व न ते शरमॊ भवेत ।। ३-२८१-२७ ।।

'Yama said, "O lady of faultless form, I grant thee this boon—just as thou hast spoken, so shall it be. I perceive that this journey has wearied thee; therefore, turn back now. Let not fatigue trouble thee any longer."' ।। 3-281-27 ।।

english translation

[yama] dadAni te sarvama anindite varaM; yathA tavayòktaM bhavitA ca tata tathA tavAdhvanA galAnima ivòpalakSaye; nivarta gacchasva na te zaramò bhaveta || 3-281-27 ||

hk transliteration by Sanscript