Mahabharat

Progress:93.7%

नदीः पुण्यवहाश चैव पुष्पितांश च नगॊत्तमान सत्यवान आह पश्येति सावित्रीं मधुराक्षरम ॥ ३-२८०-३१ ॥

'Then Satyavan sweetly said to Savitri, ‘Behold these rivers with sacred currents and these splendid trees adorned with blossoms!’' ॥ 3-280-31 ॥

english translation

nadIH puNyavahAza caiva puSpitAMza ca nagòttamAna satyavAna Aha pazyeti sAvitrIM madhurAkSarama ॥ 3-280-31 ॥

hk transliteration by Sanscript

निरीक्षमाणा भर्तारं सर्वावस्थम अनिन्दिता मृतम एव हि तं मेने काले मुनिवचॊ समरन ॥ ३-२८०-३२ ॥

'But the faultless Savitri continued to observe her lord in all his states, and recalling the words of the celestial sage, she accepted that her husband was indeed dead.' ॥ 3-280-32 ॥

english translation

nirIkSamANA bhartAraM sarvAvasthama aninditA mRtama eva hi taM mene kAle munivacò samarana ॥ 3-280-32 ॥

hk transliteration by Sanscript

अनुवर्तती तु भर्तारं जगाम मृदु गामिनी दविधेव हृदयं कृत्वा तं च कालम अवेक्षती ॥ ३-२८०-३३ ॥

'With a heart torn asunder, the noble damsel softly answered her lord and followed him, awaiting the destined hour.' ॥ 3-280-33 ॥

english translation

anuvartatI tu bhartAraM jagAma mRdu gAminI davidheva hRdayaM kRtvA taM ca kAlama avekSatI ॥ 3-280-33 ॥

hk transliteration by Sanscript