Progress:98.9%

नदीः पुण्यवहाश चैव पुष्पितांश च नगॊत्तमान सत्यवान आह पश्येति सावित्रीं मधुराक्षरम ।। ३-२८०-३१ ।।

'Then Satyavan sweetly said to Savitri, ‘Behold these rivers with sacred currents and these splendid trees adorned with blossoms!’' ।। 3-280-31 ।।

english translation

nadIH puNyavahAza caiva puSpitAMza ca nagòttamAna satyavAna Aha pazyeti sAvitrIM madhurAkSarama || 3-280-31 ||

hk transliteration by Sanscript

निरीक्षमाणा भर्तारं सर्वावस्थम अनिन्दिता मृतम एव हि तं मेने काले मुनिवचॊ समरन ।। ३-२८०-३२ ।।

'But the faultless Savitri continued to observe her lord in all his states, and recalling the words of the celestial sage, she accepted that her husband was indeed dead.' ।। 3-280-32 ।।

english translation

nirIkSamANA bhartAraM sarvAvasthama aninditA mRtama eva hi taM mene kAle munivacò samarana || 3-280-32 ||

hk transliteration by Sanscript

अनुवर्तती तु भर्तारं जगाम मृदु गामिनी दविधेव हृदयं कृत्वा तं च कालम अवेक्षती ।। ३-२८०-३३ ।।

'With a heart torn asunder, the noble damsel softly answered her lord and followed him, awaiting the destined hour.' ।। 3-280-33 ।।

english translation

anuvartatI tu bhartAraM jagAma mRdu gAminI davidheva hRdayaM kRtvA taM ca kAlama avekSatI || 3-280-33 ||

hk transliteration by Sanscript