Progress:98.8%

संवत्सरः किं चिद ऊनॊ न निष्क्रान्ताहम आश्रमात वनं कुसुमितं दरष्टुं परं कौतूहरं हि मे ।। ३-२८०-२६ ।।

'I shall go with him into the forest. It has been a little less than a year since I last stepped outside the hermitage. Indeed, I am filled with longing to behold the blossoming woods.' ।। 3-280-26 ।।

english translation

saMvatsaraH kiM cida Unò na niSkrAntAhama AzramAta vanaM kusumitaM daraSTuM paraM kautUharaM hi me || 3-280-26 ||

hk transliteration by Sanscript

[दयुमत्सेन] यतः परभृति सावित्री पित्रा दत्तस्नुषा मम नानयाभ्यर्थना युक्तम उक्तपूर्वं समराम्य अहम ।। ३-२८०-२७ ।।

'Hearing these words, Dyumatsena said, 'Since the day Savitri was given to me by her father as my daughter-in-law, I do not recall her ever making a single request.' ।। 3-280-27 ।।

english translation

[dayumatsena] yataH parabhRti sAvitrI pitrA dattasnuSA mama nAnayAbhyarthanA yuktama uktapUrvaM samarAmya ahama || 3-280-27 ||

hk transliteration by Sanscript

तद एषा लभतां कामं यथाभिलषितं वधूः अप्रमादश च कर्तव्यः पुत्रि सत्यवतः पथि ।। ३-२८०-२८ ।।

'Let her, then, follow her will in this matter. But, my daughter, see to it that Satyavan’s task is not left unfinished.' ।। 3-280-28 ।।

english translation

tada eSA labhatAM kAmaM yathAbhilaSitaM vadhUH apramAdaza ca kartavyaH putri satyavataH pathi || 3-280-28 ||

hk transliteration by Sanscript

[मार्क] उभाभ्याम अभ्यनुज्ञाता सा जगाम यशस्विनी सह भर्त्रा हसन्तीव हृदयेन विदूयता ।। ३-२८०-२९ ।।

'Markandeya continued, 'Having received permission from both, the illustrious Savitri departed with her lord, her outward smile concealing the grief that weighed heavily upon her heart.'' ।। 3-280-29 ।।

english translation

[mArka] ubhAbhyAma abhyanujJAtA sA jagAma yazasvinI saha bhartrA hasantIva hRdayena vidUyatA || 3-280-29 ||

hk transliteration by Sanscript

सा वनानि विचित्राणि रमणीयानि सर्वशः मयूररव घुष्टानि ददर्श विपुलेक्षणा ।। ३-२८०-३० ।।

'And that lady of large eyes wandered on, admiring the picturesque and delightful woods teeming with flocks of peacocks.' ।। 3-280-30 ।।

english translation

sA vanAni vicitrANi ramaNIyAni sarvazaH mayUrarava ghuSTAni dadarza vipulekSaNA || 3-280-30 ||

hk transliteration by Sanscript