Progress:98.5%

तथैव परियवादेन नैपुणेन शमेन च रहॊ चैवॊपचारेण भर्तारं पर्यतॊषयत ।। ३-२७९-२१ ।।

'And she won her husband’s heart with sweet words, skillful work, an even temper, and private expressions of her deep love.' ।। 3-279-21 ।।

english translation

tathaiva pariyavAdena naipuNena zamena ca rahò caivòpacAreNa bhartAraM paryatòSayata || 3-279-21 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं तत्राश्रमे तेषां तदा निवसतां सताम कालस तपस्यतां कश चिद अतिचक्राम अभारत ।। ३-२७९-२२ ।।

'And thus, O Bharata, living in the asylum of those pious dwellers of the forest, they continued for some time to practise ascetic austerities.' ।। 3-279-22 ।।

english translation

evaM tatrAzrame teSAM tadA nivasatAM satAma kAlasa tapasyatAM kaza cida aticakrAma abhArata || 3-279-22 ||

hk transliteration by Sanscript

सावित्र्यास तु शयानायास तिष्ठन्त्याश च दिवानिशम नारदेन यद उक्तं तद वाक्यं मनसि वर्तते ।। ३-२७९-२३ ।।

'But the words spoken by Narada were present night and day in the mind of the sorrowful Savitri.' ।। 3-279-23 ।।

english translation

sAvitryAsa tu zayAnAyAsa tiSThantyAza ca divAnizama nAradena yada uktaM tada vAkyaM manasi vartate || 3-279-23 ||

hk transliteration by Sanscript