Mahabharat

Progress:93.0%

[अष्वपति] गुणैर उपेतं सर्वैस तं भगवन परब्रवीषि मे दॊषान अप्य अस्य मे बरूहि यदि सन्तीह के चन ॥ ३-२७८-२१ ॥

'Hearing this, Aswapati said, "O revered sage, thou hast described him as adorned with every virtue. Yet if he bears any flaw, I pray, reveal it now — if indeed there is any."' ॥ 3-278-21 ॥

english translation

[aSvapati] guNaira upetaM sarvaisa taM bhagavana parabravISi me dòSAna apya asya me barUhi yadi santIha ke cana ॥ 3-278-21 ॥

hk transliteration by Sanscript

[नारद] एकॊ दॊषॊ ऽसय नान्यॊ ऽसति सॊ ऽदय परभृति सत्यवान संवत्सरेण कषीणायुर देहन्यासं करिष्यति ॥ ३-२७८-२२ ॥

'Narada then said, "He has one fault alone — yet it is one that darkens all his virtues. No effort, however great, can alter it. From this very day, within a single year, Satyavān, though noble and pure, shall be cut down by fate and surrender his body."' ॥ 3-278-22 ॥

english translation

[nArada] ekò dòSò 'saya nAnyò 'sati sò 'daya parabhRti satyavAna saMvatsareNa kaSINAyura dehanyAsaM kariSyati ॥ 3-278-22 ॥

hk transliteration by Sanscript

[राजा] एहि सावित्रि गच्छ तवम अन्यं वरय शॊभने तस्य दॊषॊ महान एकॊ गुणान आक्रम्य तिष्ठति ॥ ३-२७८-२३ ॥

'Hearing these words of the sage, the king said: "Come, O Savitri, go forth and choose another as thy husband, O fair maiden. For this one great flaw in him overshadows all his virtues."' ॥ 3-278-23 ॥

english translation

[rAjA] ehi sAvitri gaccha tavama anyaM varaya zòbhane tasya dòSò mahAna ekò guNAna Akramya tiSThati ॥ 3-278-23 ॥

hk transliteration by Sanscript

यथा मे भगवान आह नारदॊ देवसत्कृतः संवत्सरेण सॊ ऽलपायुर देहन्यासं करिष्यति ॥ ३-२७८-२४ ॥

'As declared by the revered Narada, who is honoured even among the gods — Satyavān, whose span of life is short, must lay down his body within a year.' ॥ 3-278-24 ॥

english translation

yathA me bhagavAna Aha nAradò devasatkRtaH saMvatsareNa sò 'lapAyura dehanyAsaM kariSyati ॥ 3-278-24 ॥

hk transliteration by Sanscript

[सावित्री] सकृद अंशॊ निपतति सकृत कन्या परदीयते सकृद आह ददानीति तरीण्य एतानि सकृत सकृत ॥ ३-२७८-२५ ॥

'At these words of her father, Savitri replied: "Death strikes but once; a daughter is given but once; and the words ‘I give’ are spoken but once."' ॥ 3-278-25 ॥

english translation

[sAvitrI] sakRda aMzò nipatati sakRta kanyA paradIyate sakRda Aha dadAnIti tarINya etAni sakRta sakRta ॥ 3-278-25 ॥

hk transliteration by Sanscript