Mahabharat

Progress:98.5%

[मार्क] ताव उभौ पतितौ दृष्ट्वा भरातराव अमितौजसौ बबन्ध रावणिर भूयॊ शरैर दत्तवरैस तदा ।। ३-२७३-१ ।।

sanskrit

'Markandeya said, "Beholding both the brothers, Rama and Lakshmana, prostrate on the ground, the son of Ravana bound them in a net of arrows, which he had received as boons."' ।। 3-273-1 ।।

english translation

[mArka] tAva ubhau patitau dRSTvA bharAtarAva amitaujasau babandha rAvaNira bhUyò zaraira dattavaraisa tadA || 3-273-1 ||

hk transliteration

तौ वीरौ शरजालेन बद्धाव इन्द्रजिता रणे रेजतुः पुरुषव्याघ्रौ शकुन्ताव इव पञ्जरे ।। ३-२७३-२ ।।

sanskrit

'And bound by Indrajit on the battlefield with that net of arrows, the heroic tigers among men resembled a pair of hawks trapped in a cage.' ।। 3-273-2 ।।

english translation

tau vIrau zarajAlena baddhAva indrajitA raNe rejatuH puruSavyAghrau zakuntAva iva paJjare || 3-273-2 ||

hk transliteration

तौ दृष्ट्वा पतितौ भूमौ शतशः सायकैश चितौ सुग्रीवः कपिभिः सार्धं परिवार्य ततः सथितः ।। ३-२७३-३ ।।

sanskrit

'And seeing those heroes prostrate on the ground, pierced by hundreds of arrows, Sugriva, along with all the monkeys, stood surrounding them on all sides.' ।। 3-273-3 ।।

english translation

tau dRSTvA patitau bhUmau zatazaH sAyakaiza citau sugrIvaH kapibhiH sArdhaM parivArya tataH sathitaH || 3-273-3 ||

hk transliteration

सुषेण मैन्दद्विविदैः कुमुदेनाङ्गदेन च हनूमन नीलतारैश च नलेन च कपीश्वरः ।। ३-२७३-४ ।।

sanskrit

'And the king of the monkeys stood there, accompanied by Sushena, Mainda, Dwivida, Kumuda, Angada, Hanuman, Nila, Tara, and Nala.' ।। 3-273-4 ।।

english translation

suSeNa maindadvividaiH kumudenAGgadena ca hanUmana nIlatAraiza ca nalena ca kapIzvaraH || 3-273-4 ||

hk transliteration

ततस तं देशम आगम्य कृतकर्मा विभीषणः बॊधयाम आस तौ वीरौ परज्ञास्त्रेण परबॊधितौ ।। ३-२७३-५ ।।

sanskrit

'And Vibhishana, having completed his task elsewhere on the field, soon arrived at that spot, and roused those heroes from their insensibility, awakening them with the divine weapon called Prajna.' ।। 3-273-5 ।।

english translation

tatasa taM dezama Agamya kRtakarmA vibhISaNaH bòdhayAma Asa tau vIrau parajJAstreNa parabòdhitau || 3-273-5 ||

hk transliteration