Mahabharat

Progress:98.1%

स बभूवातिकायाश च बहु पादशिरॊ भुजः तं बरह्मास्त्रेण सौमित्रिर ददाहाद्रिचयॊपमम ।। ३-२७१-१६ ।।

sanskrit

'At this, the Rakshasa assumed an enormously gigantic form, furnished with numerous heads, arms, and legs. Then, the son of Sumitra, with the Brahmastra, cleaved that warrior, who resembled a mountain range.' ।। 3-271-16 ।।

english translation

sa babhUvAtikAyAza ca bahu pAdazirò bhujaH taM barahmAstreNa saumitrira dadAhAdricayòpamama || 3-271-16 ||

hk transliteration

स पपात महावीर्यॊ दिव्यास्त्राभिहतॊ रणे महाशनि विनिर्दग्धः पापपॊ ऽङकुरवान इव ।। ३-२७१-१७ ।।

sanskrit

'Struck by the celestial weapon, the Rakshasa fell to the ground like a massive tree with spreading branches suddenly struck down by a thunderbolt from the heavens.' ।। 3-271-17 ।।

english translation

sa papAta mahAvIryò divyAstrAbhihatò raNe mahAzani vinirdagdhaH pApapò 'GakuravAna iva || 3-271-17 ||

hk transliteration

तं दृष्ट्वा वृत्र संकाशं कुम्भकर्णं तरस्विनम गतासुं पतितं भूमौ राक्षसाः पराद्रवन भयात ।। ३-२७१-१८ ।।

sanskrit

'Seeing Kumbhakarna, endowed with great strength and resembling the mighty Asura Vritra, deprived of life and prostrated on the battlefield, the Rakshasa warriors fled in fear.' ।। 3-271-18 ।।

english translation

taM dRSTvA vRtra saMkAzaM kumbhakarNaM tarasvinama gatAsuM patitaM bhUmau rAkSasAH parAdravana bhayAta || 3-271-18 ||

hk transliteration

तथा तान्द रवतॊ यॊधान दृष्ट्वा तौ दूषणानुजौ अवस्थाप्याथ सौमित्रिं संक्रुद्धाव अभ्यधावताम ।। ३-२७१-१९ ।।

sanskrit

'Beholding the Rakshasa warriors fleeing from the battlefield, the younger brother of Dushana, rallying them, rushed toward the son of Sumitra in great fury.' ।। 3-271-19 ।।

english translation

tathA tAnda ravatò yòdhAna dRSTvA tau dUSaNAnujau avasthApyAtha saumitriM saMkruddhAva abhyadhAvatAma || 3-271-19 ||

hk transliteration

ताव आद्रवन्तौ संक्रुद्धॊ वज्रवेगप्रमाथिनौ परतिजग्राह सौमित्रिर विनद्यॊभौ पतत्रिभिः ।। ३-२७१-२० ।।

sanskrit

'However, Sumitra’s son, with a loud roar, met both of those wrathful warriors, Vajravega and Promathin, with his winged shafts as they charged toward him.' ।। 3-271-20 ।।

english translation

tAva Adravantau saMkruddhò vajravegapramAthinau paratijagrAha saumitrira vinadyòbhau patatribhiH || 3-271-20 ||

hk transliteration