Mahabharat

Progress:95.3%

सीता मद्वचनाद वाच्या समाश्वास्य परसाद्य च भर्ता ते कुशली रामॊ लक्ष्मणानुगतॊ बली ।। ३-२६४-५६ ।।

sanskrit

'Reassuring and comforting her, tell Sita on my behalf: 'Your husband, the mighty Rama, is well and is being attended to by Lakshmana.'' ।। 3-264-56 ।।

english translation

sItA madvacanAda vAcyA samAzvAsya parasAdya ca bhartA te kuzalI rAmò lakSmaNAnugatò balI || 3-264-56 ||

hk transliteration by Sanscript

सख्यं वानरराजेन शक्र परतिमतेजसा कृतवान राघवः शरीमांस तवदर्थे च समुद्यतः ।। ३-२६४-५७ ।।

sanskrit

'And the blessed descendant of Raghu has already formed an alliance with Sugriva, the king of the monkeys, and is prepared to act on your behalf!' ।। 3-264-57 ।।

english translation

sakhyaM vAnararAjena zakra paratimatejasA kRtavAna rAghavaH zarImAMsa tavadarthe ca samudyataH || 3-264-57 ||

hk transliteration by Sanscript

मा च ते ऽसतु भयं भीरु रावणाल लॊकगर्हितात नलकूबर शापेन रक्षिता हय अस्य अनिन्दिते ।। ३-२६४-५८ ।।

sanskrit

'And, O timid lady, have no fear of Ravana, who is condemned by the entire world, for, O daughter, you are protected from him due to the curse of Nalakuvera.' ।। 3-264-58 ।।

english translation

mA ca te 'satu bhayaM bhIru rAvaNAla lòkagarhitAta nalakUbara zApena rakSitA haya asya anindite || 3-264-58 ||

hk transliteration by Sanscript

शप्तॊ हय एष पुरा पापॊ वधूं रम्भां परामृशन न शक्तॊ विवशां नारीम उपैतुम अजितेन्द्रियः ।। ३-२६४-५९ ।।

sanskrit

'Indeed, this wretch was cursed long ago for violating his daughter-in-law, Rambha. This lustful wretch cannot forcefully harm any woman.' ।। 3-264-59 ।।

english translation

zaptò haya eSa purA pApò vadhUM rambhAM parAmRzana na zaktò vivazAM nArIma upaituma ajitendriyaH || 3-264-59 ||

hk transliteration by Sanscript

कषिप्रम एष्यति ते भर्ता सुग्रीवेणाभिरक्षितः सौमित्रिसहितॊ धीमांस तवां चेतॊ मॊक्षयिष्यति ।। ३-२६४-६० ।।

sanskrit

'Your husband will soon arrive, protected by Sugriva and accompanied by the wise son of Sumitra, and will swiftly take you away from here!' ।। 3-264-60 ।।

english translation

kaSiprama eSyati te bhartA sugrIveNAbhirakSitaH saumitrisahitò dhImAMsa tavAM cetò mòkSayiSyati || 3-264-60 ||

hk transliteration by Sanscript