Mahabharat

Progress:94.6%

एवं बहुविधं धीमान विललाप स लक्ष्मणः तम उवाचाथ काकुत्स्थः संभ्रमेष्व अप्य असंभ्रमः ।। ३-२६३-३१ ।।

sanskrit

'And the wise Lakshmana poured out many such lamentations. But the illustrious descendant of Kakutstha’s race, undaunted even in peril, replied to Lakshmana, saying—' ।। 3-263-31 ।।

english translation

evaM bahuvidhaM dhImAna vilalApa sa lakSmaNaH tama uvAcAtha kAkutsthaH saMbhrameSva apya asaMbhramaH || 3-263-31 ||

hk transliteration

मा विषादनरव्याघ्र नैष कश चिन मयि सथिते छिन्ध्य अस्य दक्षिणं बाहुं छिन्नः सव्यॊ मया भुजः ।। ३-२६३-३२ ।।

sanskrit

'Do not despair, O tiger among men! Why fear, when I am here? Strike off his right arm, and I shall sever his left!' ।। 3-263-32 ।।

english translation

mA viSAdanaravyAghra naiSa kaza cina mayi sathite chindhya asya dakSiNaM bAhuM chinnaH savyò mayA bhujaH || 3-263-32 ||

hk transliteration

इत्य एवं वदता तस्य भुजॊ रामेण पातितः खङ्गेन भृशतीक्ष्णेन निकृत्तस तिलकाण्डवत ।। ३-२६३-३३ ।।

sanskrit

'And even as Rama was speaking, he struck off the monster’s left arm with his razor-sharp scimitar, severing it as effortlessly as one cuts a stalk of Tila(Sesame) corn.' ।। 3-263-33 ।।

english translation

itya evaM vadatA tasya bhujò rAmeNa pAtitaH khaGgena bhRzatIkSNena nikRttasa tilakANDavata || 3-263-33 ||

hk transliteration

ततॊ ऽसय दक्षिणं बाहुं खङ्गेनाजघ्निवान बली सौमित्रिर अपि संप्रेक्ष्य भरातरं राघवं सथितम ।। ३-२६३-३४ ।।

sanskrit

'The mighty son of Sumitra, seeing his brother standing resolute, struck off the Rakshasa’s right arm with his sword.' ।। 3-263-34 ।।

english translation

tatò 'saya dakSiNaM bAhuM khaGgenAjaghnivAna balI saumitrira api saMprekSya bharAtaraM rAghavaM sathitama || 3-263-34 ||

hk transliteration

पुनर अभ्याहनत पार्श्वे तद रक्षॊ लक्ष्मणॊ भृशम गतासुर अपतद भूमौ कबन्धः सुमहांस ततः ।। ३-२६३-३५ ।।

sanskrit

'Lakshmana then struck the demon repeatedly under the ribs, and at last, that enormous headless monster collapsed to the ground and swiftly perished.' ।। 3-263-35 ।।

english translation

punara abhyAhanata pArzve tada rakSò lakSmaNò bhRzama gatAsura apatada bhUmau kabandhaH sumahAMsa tataH || 3-263-35 ||

hk transliteration