Mahabharat

Progress:94.4%

राक्षसं शङ्कमानस तु विकृष्य बलवद धनुः अभ्यधावत काकुत्स्थस ततस तं सह लक्ष्मणः ।। ३-२६३-१६ ।।

sanskrit

'Suspecting him to be a Rakshasa, the descendant of the Kakutstha race, Rama, along with Lakshmana, hastened towards him, drawing his bow with great force, ready for action.' ।। 3-263-16 ।।

english translation

rAkSasaM zaGkamAnasa tu vikRSya balavada dhanuH abhyadhAvata kAkutsthasa tatasa taM saha lakSmaNaH || 3-263-16 ||

hk transliteration

स ताव उवाच तेजस्वी सहितौ रामलक्ष्मणौ गृध्रराजॊ ऽसमि भद्रं वां सखा दशरथस्य ह ।। ३-२६३-१७ ।।

sanskrit

'The mighty vulture, addressing them both, said, "Blessed be you! I am the king of the vultures and a friend of Dasharatha!"' ।। 3-263-17 ।।

english translation

sa tAva uvAca tejasvI sahitau rAmalakSmaNau gRdhrarAjò 'sami bhadraM vAM sakhA dazarathasya ha || 3-263-17 ||

hk transliteration

तस्य तद वचनं शरुत्वा संगृह्य धनुर ई शुभे कॊ ऽयं पितरम अस्माकं नाम्नाहेत्य ऊचतुश च तौ ।। ३-२६३-१८ ।।

sanskrit

'Hearing these words, both Rama and his brother set aside their fine bows and said, "Who is this one who speaks the name of our father in these woods?"' ।। 3-263-18 ।।

english translation

tasya tada vacanaM zarutvA saMgRhya dhanura I zubhe kò 'yaM pitarama asmAkaM nAmnAhetya Ucatuza ca tau || 3-263-18 ||

hk transliteration

ततॊ ददृशतुस तौ तं छिन्नपल्ष दवयं तथा तयॊः शशंस गृध्रस तु सीतार्थे रावणाद वधम ।। ३-२६३-१९ ।।

sanskrit

'Then they saw the creature to be a bird, deprived of both its wings. The bird, in turn, told them of how Ravana had overpowered him in his attempt to rescue Sita.' ।। 3-263-19 ।।

english translation

tatò dadRzatusa tau taM chinnapalSa davayaM tathA tayòH zazaMsa gRdhrasa tu sItArthe rAvaNAda vadhama || 3-263-19 ||

hk transliteration

अपृच्छद राघवॊ गृध्रं रावणः कां दिशं गतः तस्य गृध्रः शिरः कम्पैर आचचक्षे ममार च ।। ३-२६३-२० ।।

sanskrit

'Rama then asked the vulture which way Ravana had gone. The vulture answered with a nod of his head and then breathed his last.' ।। 3-263-20 ।।

english translation

apRcchada rAghavò gRdhraM rAvaNaH kAM dizaM gataH tasya gRdhraH ziraH kampaira AcacakSe mamAra ca || 3-263-20 ||

hk transliteration