Mahabharat

Progress:91.9%

यमाभ्यां सह राजेन्द्र धौम्येन च महात्मना पराप्याश्रमपदं राजन दरौपदीं परिसान्त्वय ।। ३-२५५-४१ ।।

sanskrit

'Take Draupadi, the twin brothers, and the high-souled Dhaumya with you, and upon reaching our sanctuary, console the princess.' ।। 3-255-41 ।।

english translation

yamAbhyAM saha rAjendra dhaumyena ca mahAtmanA parApyAzramapadaM rAjana daraupadIM parisAntvaya || 3-255-41 ||

hk transliteration

न हि मे मॊक्ष्यते जीवन मूढः सैन्धवकॊ नृपः पातालतलसंस्थॊ ऽपि यदि शक्रॊ ऽसय सारथिः ।। ३-२५५-४२ ।।

sanskrit

'I shall not spare that foolish king of Sindhu as long as he lives, even if he seeks refuge in the depths of the earth or is supported by Indra himself!' ।। 3-255-42 ।।

english translation

na hi me mòkSyate jIvana mUDhaH saindhavakò nRpaH pAtAlatalasaMsthò 'pi yadi zakrò 'saya sArathiH || 3-255-42 ||

hk transliteration

[य] न हन्तव्यॊ महाबाहॊ दुरात्मापि स सैन्धवः उःशलाम अभिसंस्मृत्य गान्धारीं च यशस्विनीम ।। ३-२५५-४३ ।।

sanskrit

'And Yudhishthira replied, 'O mighty-armed one, remembering our sister Dussala and the revered Gandhari, you should not slay the king of Sindhu, even though he is so wicked!'' ।। 3-255-43 ।।

english translation

[ya] na hantavyò mahAbAhò durAtmApi sa saindhavaH uHzalAma abhisaMsmRtya gAndhArIM ca yazasvinIma || 3-255-43 ||

hk transliteration

[वै] तच छरुत्वा दरौपदी भीमम उवाच वयाकुलेन्द्रिया कुपिता हरीमती पराज्ञा पती भीमार्जुनाव उभौ ।। ३-२५५-४४ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, "Hearing these words, Draupadi was greatly agitated. In her excitement, the wise and noble lady, with a mix of indignation and modesty, spoke to her two husbands, Bhima and Arjuna, saying;"' ।। 3-255-44 ।।

english translation

[vai] taca charutvA daraupadI bhImama uvAca vayAkulendriyA kupitA harImatI parAjJA patI bhImArjunAva ubhau || 3-255-44 ||

hk transliteration

कर्तव्यं चेत परियं मह्यं वध्यः स पुरुषाधमः सैन्धवापसदः पापॊ दुर्मतिः कुलपांसनः ।। ३-२५५-४५ ।।

sanskrit

'If you wish to do what pleases me, you must slay that vile and despicable wretch, that sinful, foolish, infamous, and contemptible chief of the Saindhava clan!' ।। 3-255-45 ।।

english translation

kartavyaM ceta pariyaM mahyaM vadhyaH sa puruSAdhamaH saindhavApasadaH pApò durmatiH kulapAMsanaH || 3-255-45 ||

hk transliteration