Mahabharat

Progress:91.5%

[वै] संतिष्ठत परहरत तूर्णं विपरिधावत इति सम सैधवॊ राजा चॊदयाम आस तान नृपान ।। ३-२५५-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said: Meanwhile, the king of Sindhu urged the princes, commanding, 'Stand firm! Attack! Advance—quickly!' and the like.' ।। 3-255-1 ।।

english translation

[vai] saMtiSThata paraharata tUrNaM viparidhAvata iti sama saidhavò rAjA còdayAma Asa tAna nRpAna || 3-255-1 ||

hk transliteration

ततॊ घॊरतरः शब्दॊ रणे समभवत तदा भीमार्जुनयमान दृष्ट्वा सैन्यानां सयुधिष्ठिरान ।। ३-२५५-२ ।।

sanskrit

'And upon seeing Bhīma, Arjuna, and the twin brothers alongside Yudhishthira, the soldiers raised a mighty roar across the battlefield.' ।। 3-255-2 ।।

english translation

tatò ghòrataraH zabdò raNe samabhavata tadA bhImArjunayamAna dRSTvA sainyAnAM sayudhiSThirAna || 3-255-2 ||

hk transliteration

शिबिसिन्धुत्रिगर्तानां विषादश चाप्य अजायत तान दृष्ट्वा पुरुषव्याघ्रान वयाघ्रान इव बलॊत्कटान ।। ३-२५५-३ ।।

sanskrit

'And at the sight of those mighty heroes, fierce as tigers, the warriors of the Śibi, Sauvīra, and Sindhu tribes lost heart.' ।। 3-255-3 ।।

english translation

zibisindhutrigartAnAM viSAdaza cApya ajAyata tAna dRSTvA puruSavyAghrAna vayAghrAna iva balòtkaTAna || 3-255-3 ||

hk transliteration

हेमचित्रसमुत्सेधां सर्वशैक्यायसीं गदाम परगृह्याभ्यद्रवद भीमः सैन्धवं कालचॊदितम ।। ३-२५५-४ ।।

sanskrit

'And Bhīmasena, wielding a mace of solid Śaikya iron, embossed with gold, rushed toward the Saindhava king, doomed to his fate.' ।। 3-255-4 ।।

english translation

hemacitrasamutsedhAM sarvazaikyAyasIM gadAma paragRhyAbhyadravada bhImaH saindhavaM kAlacòditama || 3-255-4 ||

hk transliteration

तदन्तरम अथावृत्य कॊटिकाश्यॊ ऽभयहारयत महता रथवंशेन परिवार्य वृकॊदरम ।। ३-२५५-५ ।।

sanskrit

'But Kotikākṣa, swiftly surrounding Vṛkodara with a host of mighty charioteers, intercepted him, separating the two warriors.' ।। 3-255-5 ।।

english translation

tadantarama athAvRtya kòTikAzyò 'bhayahArayata mahatA rathavaMzena parivArya vRkòdarama || 3-255-5 ||

hk transliteration