Progress:9.0%

ततः स यानाद अवरुह्य राजा; सभ्रातृकः सजनः काननं तत विवेश धर्मात्मवतां वरिष्ठस; तरिविष्टपं शक्र इवामितौजाः ।। ३-२५-२१ ।।

'Dismounting from his chariot, the king, the foremost of the virtuous, entered the forest with his brothers and followers, akin to Indra of boundless energy entering the heavens.' ।। 3-25-21 ।।

english translation

tataH sa yAnAda avaruhya rAjA; sabhrAtRkaH sajanaH kAnanaM tata viveza dharmAtmavatAM variSThasa; tariviSTapaM zakra ivAmitaujAH || 3-25-21 ||

hk transliteration by Sanscript

तं सत्यसंधं सहिताभिपेतुर; दिदृक्षवश चारणसिद्धसंघाः वनौकसश चापि नरेन्द्र सिंहं; मनस्विनं संपरिवार्य तस्थुः ।। ३-२५-२२ ।।

'Groups of Charanas and Siddhas, eager to see the truth-devoted king, approached him. The forest dwellers surrounded the king, who was like a lion among men, renowned for his great wisdom.' ।। 3-25-22 ।।

english translation

taM satyasaMdhaM sahitAbhipetura; didRkSavaza cAraNasiddhasaMghAH vanaukasaza cApi narendra siMhaM; manasvinaM saMparivArya tasthuH || 3-25-22 ||

hk transliteration by Sanscript

स तत्र सिद्धान अभिवाद्य सर्वान; परत्यर्चितॊ राजवद देववच च विवेश सर्वैः सहितॊ दविजाग्र्यैः; कृताञ्जलिर धर्मभृतां वरिष्ठः ।। ३-२५-२३ ।।

'After respectfully saluting all the Siddhas, and being honored in return as a king or deity would be, the foremost of virtuous men entered the forest with joined hands, accompanied by the distinguished Brahmins.' ।। 3-25-23 ।।

english translation

sa tatra siddhAna abhivAdya sarvAna; paratyarcitò rAjavada devavaca ca viveza sarvaiH sahitò davijAgryaiH; kRtAJjalira dharmabhRtAM variSThaH || 3-25-23 ||

hk transliteration by Sanscript

स पुण्यशीलः पितृवन महात्मा; तपस्विभिर धर्मपरैर उपेत्य परत्यर्चितः पुष्पधरस्य मूले; महाद्रुमस्यॊपविवेश राजा ।। ३-२५-२४ ।।

'The illustrious and virtuous king, greeted warmly by the ascetics, took his seat in their midst at the base of a grand, flower-adorned tree, much like his father Pandu had done in times past.' ।। 3-25-24 ।।

english translation

sa puNyazIlaH pitRvana mahAtmA; tapasvibhira dharmaparaira upetya paratyarcitaH puSpadharasya mUle; mahAdrumasyòpaviveza rAjA || 3-25-24 ||

hk transliteration by Sanscript

भीमश च कृष्णा च धनंजयश च; यमौ च ते चानुचरा नरेन्द्रम विमुच्य वाहान अवरुह्य सर्वे; तत्रॊपतस्थुर भरत परबर्हाः ।। ३-२५-२५ ।।

'Fatigued, the chiefs of the Bharata race—Bhima, Dhananjoya (Arjuna), the twins, Krishna, and their followers—dismounted from their chariots and settled around the greatest of kings.' ।। 3-25-25 ।।

english translation

bhImaza ca kRSNA ca dhanaMjayaza ca; yamau ca te cAnucarA narendrama vimucya vAhAna avaruhya sarve; tatròpatasthura bharata parabarhAH || 3-25-25 ||

hk transliteration by Sanscript