Mahabharat

Progress:87.8%

परत्यक्षं तव गान्धारे ससैन्यस्य विशां पते सूतपुत्रॊ ऽपयाद भीतॊ गन्धर्वाणां तदा रणात करॊशतस तव राजेन्द्र ससैन्यस्य नृपात्मज ।। ३-२४१-६ ।।

sanskrit

'Even in your presence, O son of Gāndhārī, and before your entire army, the son of a Sūta, Karṇa, fled in terror from the battle against the Gāndharvas. O foremost of kings, while you and your forces cried out in distress.' ।। 3-241-6 ।।

english translation

paratyakSaM tava gAndhAre sasainyasya vizAM pate sUtaputrò 'payAda bhItò gandharvANAM tadA raNAta karòzatasa tava rAjendra sasainyasya nRpAtmaja || 3-241-6 ||

hk transliteration

दृष्टस ते विक्रमश चैव पाण्डवानां महात्मनाम कर्णस्य च महाबाहॊ सूतपुत्रस्य दुर्मतेः ।। ३-२४१-७ ।।

sanskrit

'O mighty-armed one, you have witnessed firsthand the prowess of the high-souled Pāṇḍavas, as well as the weakness of Karṇa, that ill-minded son of a Sūta.' ।। 3-241-7 ।।

english translation

dRSTasa te vikramaza caiva pANDavAnAM mahAtmanAma karNasya ca mahAbAhò sUtaputrasya durmateH || 3-241-7 ||

hk transliteration

न चापि पादभाक कर्णः पाण्डवानां नृपॊत्तम धनुर्वेदे च शौर्ये च धर्मे वा धर्मवत्सल ।। ३-२४१-८ ।।

sanskrit

'O best of kings, whether in the science of arms, heroism, or righteousness, Karṇa, O you devoted to virtue, is not even a fourth of the Pāṇḍavas.' ।। 3-241-8 ।।

english translation

na cApi pAdabhAka karNaH pANDavAnAM nRpòttama dhanurvede ca zaurye ca dharme vA dharmavatsala || 3-241-8 ||

hk transliteration

तस्य ते ऽहं कषमं मन्ये पाण्डवैस तैर महात्मभिः संधिं संधिविदां शरेष्ठ कुलस्यास्य विवृद्धये ।। ३-२४१-९ ।।

sanskrit

'Therefore, for the welfare of this race, I believe that making peace with the high-souled Pāṇḍavas is the wisest course.' ।। 3-241-9 ।।

english translation

tasya te 'haM kaSamaM manye pANDavaisa taira mahAtmabhiH saMdhiM saMdhividAM zareSTha kulasyAsya vivRddhaye || 3-241-9 ||

hk transliteration

एवम उक्तस तु भीष्मेण धार्तराष्ट्रॊ जनेश्वरः परहस्य सहसा राजन विप्रतस्थे ससौबलः ।। ३-२४१-१० ।।

sanskrit

'Having been thus addressed by Bhīṣma, Dhṛtarāṣṭra’s son, the king, laughed aloud in scorn and suddenly strode out with the son of Suvala.' ।। 3-241-10 ।।

english translation

evama uktasa tu bhISmeNa dhArtarASTrò janezvaraH parahasya sahasA rAjana vipratasthe sasaubalaH || 3-241-10 ||

hk transliteration