Mahabharat

Progress:87.0%

यत्र हर्षस तवया कार्यः सत्कर्तव्याश च पाण्डवाः तत्र शॊचसि राजेन्द्र विपरीतम इदं तव ।। ३-२३९-६ ।।

sanskrit

'When you should rejoice and honor the Pandavas, O king, you instead grieve. Such behavior is unfitting.' ।। 3-239-6 ।।

english translation

yatra harSasa tavayA kAryaH satkartavyAza ca pANDavAH tatra zòcasi rAjendra viparItama idaM tava || 3-239-6 ||

hk transliteration

परसीद मा तयजात्मानं तुष्टश च सुकृतं समर परयच्छ राज्यं पार्थानां यशॊधर्मम अवाप्नुहि ।। ३-२३९-७ ।।

sanskrit

'Be cheerful, and do not cast away your life. Instead, remember with a grateful heart the good they have done for you. Return their kingdom to the sons of Pritha, and by doing so, earn both virtue and renown.' ।। 3-239-7 ।।

english translation

parasIda mA tayajAtmAnaM tuSTaza ca sukRtaM samara parayaccha rAjyaM pArthAnAM yazòdharmama avApnuhi || 3-239-7 ||

hk transliteration

करियाम एतां समाज्ञाय कृतघ्नॊ न भविष्यसि सौभ्रात्रं पाण्डवैः कृत्वा समवस्थाप्य चैव तान पित्र्यं राज्यं परयच्छैषां ततः सुखम अवाप्नुहि ।। ३-२३९-८ ।।

sanskrit

'By following this course, you will show gratitude. Forge a bond of brotherhood with the Pandavas, befriend them, and restore their ancestral kingdom—then you shall find true happiness!' ।। 3-239-8 ।।

english translation

kariyAma etAM samAjJAya kRtaghnò na bhaviSyasi saubhrAtraM pANDavaiH kRtvA samavasthApya caiva tAna pitryaM rAjyaM parayacchaiSAM tataH sukhama avApnuhi || 3-239-8 ||

hk transliteration

शकुनेस तु वचॊ शरुत्वा दुःशासनम अवेक्ष्य च पादयॊः पतितं वीरं विक्लवं भरातृसौहृदात ।। ३-२३९-९ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, "Hearing Shakuni’s words and seeing the valiant Dushasana lying prostrate before him."' ।। 3-239-9 ।।

english translation

zakunesa tu vacò zarutvA duHzAsanama avekSya ca pAdayòH patitaM vIraM viklavaM bharAtRsauhRdAta || 3-239-9 ||

hk transliteration

बाहुभ्यां साधुजाताभ्यां दुःशासनम अरिंदमम उत्थाप्य संपरिष्वज्य परीत्याजिघ्रत मूर्धनि ।। ३-२३९-१० ।।

sanskrit

'Overcome with fraternal love, the king lifted him up, clasped him in his powerful arms, and gently kissed his head with affection.' ।। 3-239-10 ।।

english translation

bAhubhyAM sAdhujAtAbhyAM duHzAsanama ariMdamama utthApya saMpariSvajya parItyAjighrata mUrdhani || 3-239-10 ||

hk transliteration