Mahabharat

Progress:8.1%

[वा] ततॊ ऽहं भरतश्रेष्ठ परगृह्य रुचिरं धनुः शरैर अपातयं सौभाच छिरांसि विबुधद्विषाम ।। ३-२३-१ ।।

sanskrit

'Vasudeva continued, 'Then, O foremost of the Bharatas, I took up my radiant bow and began to sever the heads of the enemies of the gods with my arrows from that chariot of precious metals.'' ।। 3-23-1 ।।

english translation

[vA] tatò 'haM bharatazreSTha paragRhya ruciraM dhanuH zaraira apAtayaM saubhAca chirAMsi vibudhadviSAma || 3-23-1 ||

hk transliteration

शरांश चाशीविषाकारान ऊर्ध्वगांस तिग्मतेजसः अप्रैषं शाल्वराजाय शार्ङ्गमुक्तान सुवाससः ।। ३-२३-२ ।।

sanskrit

'From my Sharanga, I unleashed arrows resembling snakes, soaring to great heights and brimming with tremendous energy.' ।। 3-23-2 ।।

english translation

zarAMza cAzIviSAkArAna UrdhvagAMsa tigmatejasaH apraiSaM zAlvarAjAya zArGgamuktAna suvAsasaH || 3-23-2 ||

hk transliteration

ततॊ नादृश्यत तदा सौभं कुरुकुलॊद्वह अन्तर्हितं माययाभूत ततॊ ऽहं विस्मितॊ ऽभवम ।। ३-२३-३ ।।

sanskrit

'But to my astonishment, O scion of the Kuru race, the chariot itself vanished through some illusion, and I was left in awe!' ।। 3-23-3 ।।

english translation

tatò nAdRzyata tadA saubhaM kurukulòdvaha antarhitaM mAyayAbhUta tatò 'haM vismitò 'bhavama || 3-23-3 ||

hk transliteration

अथ दानवसंघास ते विकृताननमूर्धजाः उदक्रॊशन महाराज विष्ठिते मयि भारत ।। ३-२३-४ ।।

sanskrit

'While I waited, that host of Danavas, with terrifying faces and wild hair, let out a dreadful howl in the midst of battle.' ।। 3-23-4 ।।

english translation

atha dAnavasaMghAsa te vikRtAnanamUrdhajAH udakròzana mahArAja viSThite mayi bhArata || 3-23-4 ||

hk transliteration

ततॊ ऽसत्रं शब्दसाहं वै तवरमाणॊ महाहवे अयॊजयं तद वधाय ततः शब्द उपारमत ।। ३-२३-५ ।।

sanskrit

'With the intent to annihilate them, I readied an arrow on my bowstring—a weapon so powerful that it could slay my foes even in complete silence.' ।। 3-23-5 ।।

english translation

tatò 'satraM zabdasAhaM vai tavaramANò mahAhave ayòjayaM tada vadhAya tataH zabda upAramata || 3-23-5 ||

hk transliteration