Mahabharat

Progress:7.4%

ततॊ हाहाकृतं सर्वं सैन्यं मे गतचेतनम मां दृष्ट्वा रथनीडस्थं गतासुम इव भारत ॥ ३-२२-२६ ॥

'I sat down on the side of the chariot. Seeing me unconscious and seemingly lifeless, my entire host cried out in distress, exclaiming 'Oh!' and 'Alas!'' ॥ 3-22-26 ॥

english translation

tatò hAhAkRtaM sarvaM sainyaM me gatacetanama mAM dRSTvA rathanIDasthaM gatAsuma iva bhArata ॥ 3-22-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

परसार्य बाहू पततः परसार्य चरणाव अपि रूपं पितुर अपश्यं तच छकुनेः पतितॊ यथा ॥ ३-२२-२७ ॥

'My father, with arms and legs outstretched, resembled a fallen bird.' ॥ 3-22-27 ॥

english translation

parasArya bAhU patataH parasArya caraNAva api rUpaM pitura apazyaM taca chakuneH patitò yathA ॥ 3-22-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

तं पतन्तं महाबाहॊ शूलपट्टिशपाणयः अभिघ्नन्तॊ भृशं वीरा मम चेतॊ वयकम्पयन ॥ ३-२२-२८ ॥

'As he fell, O mighty-armed one, the enemy warriors with lances and axes struck him fiercely. My heart trembled at the sight!' ॥ 3-22-28 ॥

english translation

taM patantaM mahAbAhò zUlapaTTizapANayaH abhighnantò bhRzaM vIrA mama cetò vayakampayana ॥ 3-22-28 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ मुहूर्तात परतिलभ्य संज्ञाम; अहं तदा वीर महाविमर्दे न तत्र सौभं न रिपुं न शाल्वं; पश्यामि वृद्धं पितरं न चापि ॥ ३-२२-२९ ॥

'Regaining my senses, I could no longer see the car of precious metals, Salwa, or my father amidst the turmoil.' ॥ 3-22-29 ॥

english translation

tatò muhUrtAta paratilabhya saMjJAma; ahaM tadA vIra mahAvimarde na tatra saubhaM na ripuM na zAlvaM; pazyAmi vRddhaM pitaraM na cApi ॥ 3-22-29 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ ममासीन मनसि पायेयम इति निश्चितम परबुद्धॊ ऽसमि ततॊ भूयः शतशॊ विकिरञ शरान ॥ ३-२२-३० ॥

'Concluding that it must be an illusion, I resumed shooting arrows by the hundreds.' ॥ 3-22-30 ॥

english translation

tatò mamAsIna manasi pAyeyama iti nizcitama parabuddhò 'sami tatò bhUyaH zatazò vikiraJa zarAna ॥ 3-22-30 ॥

hk transliteration by Sanscript