Mahabharat

Progress:8.0%

सॊ ऽहं सर्वविनाशं तं चिन्तयानॊ मुहुर मुहुः सुविह्वलॊ महाराज पुनः शाल्वम अयॊधयम ।। ३-२२-२१ ।।

sanskrit

'Overwhelmed with grief at the thought of their destruction, I once again faced Salwa in battle.' ।। 3-22-21 ।।

english translation

sò 'haM sarvavinAzaM taM cintayAnò muhura muhuH suvihvalò mahArAja punaH zAlvama ayòdhayama || 3-22-21 ||

hk transliteration

ततॊ ऽपश्यं महाराज परपतन्तम अहं तदा सौभाच छूर सुतं वीर ततॊ मां मॊह आविशत ।। ३-२२-२२ ।।

sanskrit

'And it was in this state of mind that I encountered Salwa afresh. And then, O great monarch, I saw Vasudeva himself falling from the car of precious metals.' ।। 3-22-22 ।।

english translation

tatò 'pazyaM mahArAja parapatantama ahaM tadA saubhAca chUra sutaM vIra tatò mAM mòha Avizata || 3-22-22 ||

hk transliteration

तस्य रूपं परपततः पितुर मम नराधिप ययातेः कषीणपुण्यस्य सवर्गाद इव महीतलम ।। ३-२२-२३ ।।

sanskrit

'Overcome with grief, I swooned, and my father appeared like Yayati, fallen from heaven after losing his merit.' ।। 3-22-23 ।।

english translation

tasya rUpaM parapatataH pitura mama narAdhipa yayAteH kaSINapuNyasya savargAda iva mahItalama || 3-22-23 ||

hk transliteration

विशीर्णगलितॊष्णीषः परकीर्णाम्बर मूर्धजः परपतन दृश्यते ह सम कषीणपुण्य इव गरहः ।। ३-२२-२४ ।।

sanskrit

'He seemed like a luminary whose radiance had faded, with his headgear askew and his hair and attire disheveled.' ।। 3-22-24 ।।

english translation

vizIrNagalitòSNISaH parakIrNAmbara mUrdhajaH parapatana dRzyate ha sama kaSINapuNya iva garahaH || 3-22-24 ||

hk transliteration

ततः शार्ङ्गं धनुःश्रेष्ठं करात परपतितं मम मॊहात सन्नश च कौन्तेय रथॊपस्थ उपाविशम ।। ३-२२-२५ ।।

sanskrit

'At that moment, the bow Sharanga fell from my hand, and, O son of Kunti, I was overwhelmed with a fainting spell. I sat down on the side of the chariot.' ।। 3-22-25 ।।

english translation

tataH zArGgaM dhanuHzreSThaM karAta parapatitaM mama mòhAta sannaza ca kaunteya rathòpastha upAvizama || 3-22-25 ||

hk transliteration