Mahabharat

Progress:82.4%

पापानुगास तु पापास ताः पतीन उपसृजन्त्य उत न जातु विप्रियं भर्तुः सत्रिया कार्यं कथं चन ।। ३-२२२-१६ ।।

sanskrit

'These wicked women, ever treading the path of sin, sometimes harm their husbands through such means. But a wife should never, under any circumstances, cause the slightest injury to her lord.' ।। 3-222-16 ।।

english translation

pApAnugAsa tu pApAsa tAH patIna upasRjantya uta na jAtu vipriyaM bhartuH satriyA kAryaM kathaM cana || 3-222-16 ||

hk transliteration

वर्ताम्य अहं तु यां वृत्तिं पाण्डवेषु महात्मसु तां सर्वां शृणु मे सत्यां सत्यभामे यशस्विनि ।। ३-२२२-१७ ।।

sanskrit

'O glorious Satyabhama, listen to my true account of all that happened with the noble-souled Pandavas.' ।। 3-222-17 ।।

english translation

vartAmya ahaM tu yAM vRttiM pANDaveSu mahAtmasu tAM sarvAM zRNu me satyAM satyabhAme yazasvini || 3-222-17 ||

hk transliteration

अहंकारं विहायाहं कामक्रॊधौ च सर्वदा सदारान पाण्डवान नित्यं परयतॊपचराम्य अहम ।। ३-२२२-१८ ।।

sanskrit

'Having abandoned ego, desire and anger at all times, I constantly served the Pandavas along with their wives.' ।। 3-222-18 ।।

english translation

ahaMkAraM vihAyAhaM kAmakròdhau ca sarvadA sadArAna pANDavAna nityaM parayatòpacarAmya ahama || 3-222-18 ||

hk transliteration

परणयं परतिसंगृह्य निधायात्मानम आत्मनि शुश्रूषुर निरभीमाना पतीनां चित्तरक्षणी ।। ३-२२२-१९ ।।

sanskrit

'Restraining jealousy, with deep devotion of heart, and without feeling any sense of degradation in the services I perform, I wait upon my husbands.' ।। 3-222-19 ।।

english translation

paraNayaM paratisaMgRhya nidhAyAtmAnama Atmani zuzrUSura nirabhImAnA patInAM cittarakSaNI || 3-222-19 ||

hk transliteration

दुर्व्याहृताच छङ्कमाना दुःखिता ददुरवेक्षितात दुरासिताद दुर्व्रजिताद इङ्गिताध्यासिताद अपि ।। ३-२२२-२० ।।

sanskrit

'Ever cautious not to utter words that are evil or false, or to act, look, sit, or walk inappropriately, or cast glances revealing the feelings of my heart.' ।। 3-222-20 ।।

english translation

durvyAhRtAca chaGkamAnA duHkhitA daduravekSitAta durAsitAda durvrajitAda iGgitAdhyAsitAda api || 3-222-20 ||

hk transliteration