Mahabharat

Progress:74.5%

[सकन्द] मातरॊ हि भवत्यॊ मे सुतॊ वॊ ऽहम अनिन्दिताः यच चाभीप्सथ तत सर्वं संभविष्यति वस तथा ॥ ३-२१९-६ ॥

'Skanda replied, "O ladies of faultless character, let it be so, you shall become my mothers. I am your son, and you will attain all the objects of your desire."' ॥ 3-219-6 ॥

english translation

[sakanda] mAtarò hi bhavatyò me sutò vò 'hama aninditAH yaca cAbhIpsatha tata sarvaM saMbhaviSyati vasa tathA ॥ 3-219-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

[आर्कण्डेय] एवम उक्ते ततः शक्रं किं कार्यम इति सॊ ऽबरवीत उक्तः सकन्देन बरूहीति सॊ ऽबरवीद वासवस ततः ॥ ३-२१९-७ ॥

'Markandeya continued, "Then Sakra, wishing to speak to Skanda, was asked by him, 'What is it?' Upon Skanda's urging, Vasava replied;"' ॥ 3-219-7 ॥

english translation

[ArkaNDeya] evama ukte tataH zakraM kiM kAryama iti sò 'baravIta uktaH sakandena barUhIti sò 'baravIda vAsavasa tataH ॥ 3-219-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

अभिजित सपर्धमाना तु रॊहिण्या कन्यसी सवसा इच्छन्ती जयेष्ठतां देवी तपस तप्तुं वनं गता ॥ ३-२१९-८ ॥

'The lady Abhijit, the younger sister of Rohini, jealous of her seniority, has gone to the forest to perform austerities.' ॥ 3-219-8 ॥

english translation

abhijita sapardhamAnA tu ròhiNyA kanyasI savasA icchantI jayeSThatAM devI tapasa taptuM vanaM gatA ॥ 3-219-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

तत्र मूढॊ ऽसमि भद्रं ते नक्षत्रं गगनाच चयुतम कालं तव इमं परं सकन्द बरह्मणा सह चिन्तय ॥ ३-२१९-९ ॥

'And I am at a loss to find a substitute for the fallen star. May good fortune attend you. Do consult with Brahma to fill the place of this great asterism.' ॥ 3-219-9 ॥

english translation

tatra mUDhò 'sami bhadraM te nakSatraM gaganAca cayutama kAlaM tava imaM paraM sakanda barahmaNA saha cintaya ॥ 3-219-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

धनिष्ठादिस तदा कालॊ बरह्मणा परिनिर्मितः रॊहिण्याद्यॊ ऽभवत पूर्वम एवं संख्या समाभवत ॥ ३-२१९-१० ॥

'Dhanishta and other asterisms were created by Brahma, and Rohini used to serve the purpose of one such. As a result, their number was complete.' ॥ 3-219-10 ॥

english translation

dhaniSThAdisa tadA kAlò barahmaNA parinirmitaH ròhiNyAdyò 'bhavata pUrvama evaM saMkhyA samAbhavata ॥ 3-219-10 ॥

hk transliteration by Sanscript