Mahabharat
Progress:74.4%
ताः समासाद्य भगवान सर्वभूतगणैर वृतः अर्चितश च सतुतश चैव सान्त्वयाम आस ता अपि ॥ ३-२१८-४१ ॥
'Having reached them, the Lord, surrounded by hosts of all beings, Worshipped and continuously praised, consoled them.' ॥ 3-218-41 ॥
english translation
tAH samAsAdya bhagavAna sarvabhUtagaNaira vRtaH arcitaza ca satutaza caiva sAntvayAma Asa tA api ॥ 3-218-41 ॥
hk transliteration by Sanscriptशतक्रतुश चाभिषिच्य सकन्दं सेनापतिं तदा सस्मार तां देव सेनां या सा तेन विमॊक्षिता ॥ ३-२१८-४२ ॥
'Indra (Śatakratu) then anointed Skanda as the commander of the army, And remembered the divine army that was liberated by him.' ॥ 3-218-42 ॥
english translation
zatakratuza cAbhiSicya sakandaM senApatiM tadA sasmAra tAM deva senAM yA sA tena vimòkSitA ॥ 3-218-42 ॥
hk transliteration by Sanscriptअयं तस्याः पतिर नूनं विहितॊ बरह्मणा सवयम इति चिन्त्यानयाम आस देवसेनां सवलंकृताम ॥ ३-२१८-४३ ॥
'Recognizing that this being (Skanda) was surely destined by Brahma himself to be her husband, he had her brought there and adorned her in the finest apparel.' ॥ 3-218-43 ॥
english translation
ayaM tasyAH patira nUnaM vihitò barahmaNA savayama iti cintyAnayAma Asa devasenAM savalaMkRtAma ॥ 3-218-43 ॥
hk transliteration by Sanscriptसकन्दं चॊवाच बलभिद इयं कन्या सुरॊत्तम अजाते तवयि निर्दिष्टा तव पत्नी सवयम्भुवा ॥ ३-२१८-४४ ॥
'And the vanquisher of Vala then said to Skanda, 'O foremost of gods, this lady was, even before your birth, destined to be your bride by the Self-existent Being.'' ॥ 3-218-44 ॥
english translation
sakandaM còvAca balabhida iyaM kanyA suròttama ajAte tavayi nirdiSTA tava patnI savayambhuvA ॥ 3-218-44 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्मात तवम अस्या विधिवत पाणिं मन्त्रपुरस्कृतम गृहाण दक्षिणं देव्याः पाणिना पद्मवर्चसम ॥ ३-२१८-४५ ॥
'Therefore, do thou duly accept her lotus-like, beautiful right hand, with the invocation of the marital hymns.' ॥ 3-218-45 ॥
english translation
tasmAta tavama asyA vidhivata pANiM mantrapuraskRtama gRhANa dakSiNaM devyAH pANinA padmavarcasama ॥ 3-218-45 ॥
hk transliteration by Sanscript