Mahabharat

Progress:76.8%

भूमौ निपतितॊ बरह्मन्न उवाच परतिनादयन नापराध्याम्य अहं किं चित केन पापम इदं कृतम ।। ३-२०५-२६ ।।

sanskrit

'He fell to the ground, crying out in a loud voice, 'I have harmed no one; what sinful man has inflicted this upon me?'' ।। 3-205-26 ।।

english translation

bhUmau nipatitò barahmanna uvAca paratinAdayana nAparAdhyAmya ahaM kiM cita kena pApama idaM kRtama || 3-205-26 ||

hk transliteration

मन्वानस तं मृगं चाहं संप्राप्तः सहसा मुनिम अपश्यं तम ऋषिं विद्धं शरेणानतपर्वणा तम उग्रतपसं विप्रं निष्टनन्तं महीतले ।। ३-२०५-२७ ।।

sanskrit

'And, my lord, thinking him to be a deer, I approached and found that he was pierced through the body by my arrow. Overcome with sorrow for my wicked deed, I was deeply troubled in my heart.' ।। 3-205-27 ।।

english translation

manvAnasa taM mRgaM cAhaM saMprAptaH sahasA munima apazyaM tama RSiM viddhaM zareNAnataparvaNA tama ugratapasaM vipraM niSTanantaM mahItale || 3-205-27 ||

hk transliteration

अकार्य करणाच चापि भृशं मे वयथितं मनः अजानता कृतम इदं मयेत्य अथ तम अब्रुवम कषन्तुम अर्हसि मे बरह्मन्न इति चॊक्तॊ मया मुनिः ।। ३-२०५-२८ ।।

sanskrit

'Then I said to that rishi of great ascetic merit, who was crying out loudly and lying upon the ground, 'O rishi, I have done this unknowingly.'' ।। 3-205-28 ।।

english translation

akArya karaNAca cApi bhRzaM me vayathitaM manaH ajAnatA kRtama idaM mayetya atha tama abruvama kaSantuma arhasi me barahmanna iti còktò mayA muniH || 3-205-28 ||

hk transliteration

ततः परत्यब्रवीद वाक्यम ऋशिर मां करॊधमूर्च्छितः वयाधस तवं भविता करूर शूद्रयॊनाव इति दविज ।। ३-२०५-२९ ।।

sanskrit

'I also said to the rishi, 'Do you deem it proper to pardon this transgression?' But, O Brahmana, the rishi, enraged, replied, 'You shall be born as a cruel fowler in the Sudra class.'' ।। 3-205-29 ।।

english translation

tataH paratyabravIda vAkyama Rzira mAM karòdhamUrcchitaH vayAdhasa tavaM bhavitA karUra zUdrayònAva iti davija || 3-205-29 ||

hk transliteration