Mahabharat

Progress:76.7%

पतमानॊ हि नरके भवतास्मि समुद्धृतः भवितव्यम अथैवं च यद दृष्टॊ ऽसि मयानघ ।। ३-२०५-१६ ।।

sanskrit

'The Brahmana continued, "I am truly glad, O great man, to have secured your friendship; may prosperity attend you. I was on the verge of falling into hell, but by your grace, I have been rescued. It was destined to be so, for you appeared in my path at the right moment."' ।। 3-205-16 ।।

english translation

patamAnò hi narake bhavatAsmi samuddhRtaH bhavitavyama athaivaM ca yada dRSTò 'si mayAnagha || 3-205-16 ||

hk transliteration

राजा ययातिर दौहित्रैः पतितस तारितॊ यथा सद्भिः पुरुषशार्दूल तथाहं भवता तव इह ।। ३-२०५-१७ ।।

sanskrit

'And, O great man, as the fallen King Yayati was rescued by his virtuous grandsons, so have I now been saved by you.' ।। 3-205-17 ।।

english translation

rAjA yayAtira dauhitraiH patitasa tAritò yathA sadbhiH puruSazArdUla tathAhaM bhavatA tava iha || 3-205-17 ||

hk transliteration

माता पितृभ्यां शुश्रूषां करिष्ये वचनात तव नाकृतात्मा वेदयति धर्माधर्मविनिश्चयम ।। ३-२०५-१८ ।।

sanskrit

'Following your counsel, I shall honour my father and mother; for a man with an impure heart can never truly expound the mysteries of sin and righteousness.' ।। 3-205-18 ।।

english translation

mAtA pitRbhyAM zuzrUSAM kariSye vacanAta tava nAkRtAtmA vedayati dharmAdharmavinizcayama || 3-205-18 ||

hk transliteration

दुर्ज्ञेयः शाश्वतॊ धर्मः शूद्रयॊनौ हि वर्तता न तवां शूद्रम अहं मन्ये भवितव्यं हि कारणम येन कर्म विपाकेन परातेयं शूद्रता तवया ।। ३-२०५-१९ ।।

sanskrit

'As it is exceedingly difficult for one born in the Sudra class to grasp the mysteries of the eternal religion, I do not regard you as a Sudra. There must certainly be some deeper cause behind this. You must have attained the Sudra’s state due to the consequences of your own past actions.' ।। 3-205-19 ।।

english translation

durjJeyaH zAzvatò dharmaH zUdrayònau hi vartatA na tavAM zUdrama ahaM manye bhavitavyaM hi kAraNama yena karma vipAkena parAteyaM zUdratA tavayA || 3-205-19 ||

hk transliteration

एतद इच्छामि विज्ञातुं तत्त्वेन हि महामते कामया बरूहि मे तथ्यं सर्वं तवं परयतात्मवान ।। ३-२०५-२० ।।

sanskrit

'Please reveal it to me with care and in accordance with your own disposition.' ।। 3-205-20 ।।

english translation

etada icchAmi vijJAtuM tattvena hi mahAmate kAmayA barUhi me tathyaM sarvaM tavaM parayatAtmavAna || 3-205-20 ||

hk transliteration