Mahabharat

Progress:75.6%

अनादि निधनं जन्तुम आत्मयॊनिं सदाव्ययम अनौपम्यम अमूर्तं च भगवान आह बुद्धिमान तपॊ मूलम इदं सर्वं यन मां विप्रानुपृच्छसि ।। ३-२०२-१६ ।।

sanskrit

'Such a person is described by the omnipotent, all-knowing Spirit as being without beginning or end, self-existent, immutable, incorporeal, and incomparable. This, O Brahmana, is the essence of what you have inquired about, and it is the result of true self-discipline. And this self-discipline can only be acquired by subduing the senses.' ।। 3-202-16 ।।

english translation

anAdi nidhanaM jantuma AtmayòniM sadAvyayama anaupamyama amUrtaM ca bhagavAna Aha buddhimAna tapò mUlama idaM sarvaM yana mAM viprAnupRcchasi || 3-202-16 ||

hk transliteration

इन्द्रियाण्य एव तत सर्वं यत सवर्गनरकाव उभौ निगृहीत विसृष्टानि सवर्गाय नरकाय च ।। ३-२०२-१७ ।।

sanskrit

'It cannot be otherwise: both heaven and hell are determined by our senses. When the senses are subdued, they lead to heaven; when indulged, they lead to ruin.' ।। 3-202-17 ।।

english translation

indriyANya eva tata sarvaM yata savarganarakAva ubhau nigRhIta visRSTAni savargAya narakAya ca || 3-202-17 ||

hk transliteration

एष यॊगविधिः कृत्स्नॊ यावद इन्द्रियधारणम एतन मूलं हि तपसः कृत्स्नस्य नरकस्य च ।। ३-२०२-१८ ।।

sanskrit

'The subjugation of the senses is the supreme means of attaining spiritual enlightenment. Our senses are both the root of our spiritual progress and the cause of our spiritual downfall.' ।। 3-202-18 ।।

english translation

eSa yògavidhiH kRtsnò yAvada indriyadhAraNama etana mUlaM hi tapasaH kRtsnasya narakasya ca || 3-202-18 ||

hk transliteration

इन्द्रियाणां परसङ्गेन दॊषम ऋच्छत्य असंशयम संनियम्य तु तान्य एव ततः सिद्धिम अवाप्नुते ।। ३-२०२-१९ ।।

sanskrit

'By indulging in the senses, a person undoubtedly acquires vices, but by subduing them, he attains salvation. The self-restrained individual, who gains mastery over the six senses inherent in our nature, remains untainted by sin, and thus, evil holds no power over him.' ।। 3-202-19 ।।

english translation

indriyANAM parasaGgena dòSama Rcchatya asaMzayama saMniyamya tu tAnya eva tataH siddhima avApnute || 3-202-19 ||

hk transliteration

षण्णाम आत्मनि नित्यानाम ऐश्वर्यं यॊ ऽधिगच्छति न स पापैः कुतॊ ऽनर्थैर युज्यते विजितेन्द्रियः ।। ३-२०२-२० ।।

sanskrit

'Man's corporeal body is likened to a chariot, his soul to the charioteer, and his senses to the horses. A skilled person navigates life without confusion, much like a calm charioteer with well-trained horses.' ।। 3-202-20 ।।

english translation

SaNNAma Atmani nityAnAma aizvaryaM yò 'dhigacchati na sa pApaiH kutò 'narthaira yujyate vijitendriyaH || 3-202-20 ||

hk transliteration