Mahabharat

Progress:0.9%

तयजेत संचयांस तस्मात तज्जं कलेशं सहेत कः न हि संचयवान कश चिद दृश्यते निरुपद्रवः ।। ३-२-४६ ।।

sanskrit

'One should abandon the accumulation of wealth, for who can endure the troubles it brings? Indeed, no one who accumulates wealth is ever seen to be free from difficulties.' ।। 3-2-46 ।।

english translation

tayajeta saMcayAMsa tasmAta tajjaM kalezaM saheta kaH na hi saMcayavAna kaza cida dRzyate nirupadravaH || 3-2-46 ||

hk transliteration by Sanscript

अतश च धर्मिभिः पुम्भिर अनीहार्थः परशस्यते परक्षालनाद धि पङ्कस्य दूराद अस्पर्शनं वरम ।। ३-२-४७ ।।

sanskrit

'Those who are free from the desire for wealth are praised by the virtuous, as true peace comes from relinquishing such desires. And as for those who seek wealth with virtuous intentions, it is better for them to abandon such pursuits entirely. It is preferable to avoid the mire altogether than to become tainted and then try to cleanse oneself.' ।। 3-2-47 ।।

english translation

ataza ca dharmibhiH pumbhira anIhArthaH parazasyate parakSAlanAda dhi paGkasya dUrAda asparzanaM varama || 3-2-47 ||

hk transliteration by Sanscript

युधिष्ठिरैवम अर्थेषु न सपृहां कर्तुम अर्हसि धर्मेण यदि ते कार्यं विमुक्तेच्छॊ भवार्थतः ।। ३-२-४८ ।।

sanskrit

'O Yudhishthira, do not covet anything! If you seek to uphold virtue, free yourself from the desire for worldly possessions!' ।। 3-2-48 ।।

english translation

yudhiSThiraivama artheSu na sapRhAM kartuma arhasi dharmeNa yadi te kAryaM vimuktecchò bhavArthataH || 3-2-48 ||

hk transliteration by Sanscript

[य] नार्थॊपभॊग लिप्सार्थम इयम अर्थेप्सुता मम भरणार्थं तु विप्राणां बरह्मन काङ्क्षे न लॊभतः ।। ३-२-४९ ।।

sanskrit

'Yudhishthira said, 'O Brahmana, my desire for wealth is not for personal enjoyment. I seek it solely to support the Brahmanas, not out of greed.'' ।। 3-2-49 ।।

english translation

[ya] nArthòpabhòga lipsArthama iyama arthepsutA mama bharaNArthaM tu viprANAM barahmana kAGkSe na lòbhataH || 3-2-49 ||

hk transliteration by Sanscript

कथं हय अस्मद्विधॊ बरह्मन वर्तमानॊ गृहाश्रमे भरणं पालनं चापि न कुर्याद अनुयायिनाम ।। ३-२-५० ।।

sanskrit

'Why should one like us lead a domestic life if not to care for and support those who depend on us?' ।। 3-2-50 ।।

english translation

kathaM haya asmadvidhò barahmana vartamAnò gRhAzrame bharaNaM pAlanaM cApi na kuryAda anuyAyinAma || 3-2-50 ||

hk transliteration by Sanscript