Mahabharat

Progress:73.6%

भेतव्यं हि सदा राज्ञां परजानाम अधिपा हि ते मारयन्ति विकर्मस्थं लुब्धा मृगम इवेषुभिः ।। ३-१९८-२६ ।।

sanskrit

'Kings are to be revered, for they hold authority over their subjects and safeguard the balance of society. Just as a hunter controls the movements of deer with well-aimed arrows, so too does a king restrain and correct those who deviate from their paths.' ।। 3-198-26 ।।

english translation

bhetavyaM hi sadA rAjJAM parajAnAma adhipA hi te mArayanti vikarmasthaM lubdhA mRgama iveSubhiH || 3-198-26 ||

hk transliteration by Sanscript

जनकस्येह विप्रर्षे विकर्मस्थॊ न विद्यते सवकर्म निरता वर्णाश चत्वारापि दविजॊत्तम ।। ३-१९८-२७ ।।

sanskrit

'O revered Rishi, in the kingdom of Janaka, there is not a single subject who strays from the duties prescribed by their birth. O foremost among Brahmanas, all four orders here steadfastly uphold and adhere to their respective responsibilities with unwavering discipline.' ।। 3-198-27 ।।

english translation

janakasyeha viprarSe vikarmasthò na vidyate savakarma niratA varNAza catvArApi davijòttama || 3-198-27 ||

hk transliteration by Sanscript

स एष जनकॊ राजा दुर्वृत्तम अपि चेत सुतम दण्ड्यं दण्डे निक्षिपति तथा न गलाति धार्मिकम ।। ३-१९८-२८ ।।

sanskrit

'King Janaka enforces punishment upon the wicked, even if the wrongdoer is his own son, yet he never harms the virtuous.' ।। 3-198-28 ।।

english translation

sa eSa janakò rAjA durvRttama api ceta sutama daNDyaM daNDe nikSipati tathA na galAti dhArmikama || 3-198-28 ||

hk transliteration by Sanscript

सुयुक्तचारॊ नृपतिः सर्वं धर्मेण पश्यति शरीश च राज्यं च दण्डश च कषत्रियाणां दविजॊत्तम ।। ३-१९८-२९ ।।

sanskrit

'Prosperity, authority over the kingdom, and the power to administer justice, O foremost of Brahmanas, are the rightful domain of Kshatriyas.' ।। 3-198-29 ।।

english translation

suyuktacArò nRpatiH sarvaM dharmeNa pazyati zarIza ca rAjyaM ca daNDaza ca kaSatriyANAM davijòttama || 3-198-29 ||

hk transliteration by Sanscript

राजानॊ हि सवधर्मेण शरियम इच्छन्ति भूयसीम सर्वेषाम एव वर्णानां तराता राजा भवत्य उत ।। ३-१९८-३० ।।

sanskrit

'Kings seek great prosperity by faithfully performing the duties assigned to their station. The king is the guardian of all four orders, ensuring the welfare and harmony of society.' ।। 3-198-30 ।।

english translation

rAjAnò hi savadharmeNa zariyama icchanti bhUyasIma sarveSAma eva varNAnAM tarAtA rAjA bhavatya uta || 3-198-30 ||

hk transliteration by Sanscript