Mahabharat

Progress:66.4%

तत तेजस तवं समाधाय राजेन्द्र भुवि दुःसहम तं निषूदय संदुष्टं दैत्यं रौद्रपराक्रमम ॥ ३-१९३-२६ ॥

'With this indomitable Vaishnava energy coursing through you, O great king, strike down the powerful Daitya.' ॥ 3-193-26 ॥

english translation

tata tejasa tavaM samAdhAya rAjendra bhuvi duHsahama taM niSUdaya saMduSTaM daityaM raudraparAkramama ॥ 3-193-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

न हि धुन्धुर महातेजा तेजसाल्पेन शक्यते निर्दग्धुं पृथिवीपाल स हि वर्षशतैर अपि ॥ ३-१९३-२७ ॥

'Dhundhu, endowed with immense strength, cannot be defeated by one of lesser power. Even one who strives for a hundred years would be incapable of conquering him, unless endowed with extraordinary might.' ॥ 3-193-27 ॥

english translation

na hi dhundhura mahAtejA tejasAlpena zakyate nirdagdhuM pRthivIpAla sa hi varSazataira api ॥ 3-193-27 ॥

hk transliteration by Sanscript