Mahabharat

Progress:71.9%

तत तेजस तवं समाधाय राजेन्द्र भुवि दुःसहम तं निषूदय संदुष्टं दैत्यं रौद्रपराक्रमम ।। ३-१९३-२६ ।।

sanskrit

'With this indomitable Vaishnava energy coursing through you, O great king, strike down the powerful Daitya.' ।। 3-193-26 ।।

english translation

tata tejasa tavaM samAdhAya rAjendra bhuvi duHsahama taM niSUdaya saMduSTaM daityaM raudraparAkramama || 3-193-26 ||

hk transliteration

न हि धुन्धुर महातेजा तेजसाल्पेन शक्यते निर्दग्धुं पृथिवीपाल स हि वर्षशतैर अपि ।। ३-१९३-२७ ।।

sanskrit

'Dhundhu, endowed with immense strength, cannot be defeated by one of lesser power. Even one who strives for a hundred years would be incapable of conquering him, unless endowed with extraordinary might.' ।। 3-193-27 ।।

english translation

na hi dhundhura mahAtejA tejasAlpena zakyate nirdagdhuM pRthivIpAla sa hi varSazataira api || 3-193-27 ||

hk transliteration