Mahabharat

Progress:65.7%

सॊ ऽसमाभिः पृष्टः भवान इन्द्रद्युनं राजानं परत्यभिजानातीति ॥ ३-१९१-११ ॥

'We asked the crane, 'Do you know King Indradyumna?'' ॥ 3-191-11 ॥

english translation

sò 'samAbhiH pRSTaH bhavAna indradyunaM rAjAnaM paratyabhijAnAtIti ॥ 3-191-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

सैवम उक्तॊ ऽबरवीन मुहूर्तं धयात्वा नाभिजानाम्य अहम इन्द्रद्युम्नं राजानम इति ॥ ३-१९१-१२ ॥

'Then the crane paused for a moment in thought and said, 'I do not know King Indradyumna.'' ॥ 3-191-12 ॥

english translation

saivama uktò 'baravIna muhUrtaM dhayAtvA nAbhijAnAmya ahama indradyumnaM rAjAnama iti ॥ 3-191-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततः सॊ ऽसमाभिः पृष्टः अस्ति कश चिद अन्यॊ भवतश चिरजाततरेति ॥ ३-१९१-१३ ॥

'We asked the crane, 'Is there anyone who is older than you?'' ॥ 3-191-13 ॥

english translation

tataH sò 'samAbhiH pRSTaH asti kaza cida anyò bhavataza cirajAtatareti ॥ 3-191-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

स नॊ ऽबरवीद अस्ति खल्व इहैव सरस्य अकूपारॊ नाम कच्छपः परतिवसति स मत्तश चिरजाततरेति स यदि कथं चिद अभिजानीयाद इमं राजानं तम अकूपारं पृच्छामेति ॥ ३-१९१-१४ ॥

'He answered us, saying, 'In this very lake dwells a tortoise named Akūpāra. He is older than I. He may know something about this king.'' ॥ 3-191-14 ॥

english translation

sa nò 'baravIda asti khalva ihaiva sarasya akUpArò nAma kacchapaH parativasati sa mattaza cirajAtatareti sa yadi kathaM cida abhijAnIyAda imaM rAjAnaM tama akUpAraM pRcchAmeti ॥ 3-191-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततः स बकस तम अकूपारं कच्छपं विज्ञापयाम आस अस्त्य अस्माकम अभिप्रेतं भवन्तं कं चिद अर्थम अभिप्रष्टुम साध्व आगम्यतां तावद इति ॥ ३-१९१-१५ ॥

'Therefore, you should inquire of Akūpāra.' Then the crane informed the tortoise, saying, 'We wish to ask you something. Please come to us.'' ॥ 3-191-15 ॥

english translation

tataH sa bakasa tama akUpAraM kacchapaM vijJApayAma Asa astya asmAkama abhipretaM bhavantaM kaM cida arthama abhipraSTuma sAdhva AgamyatAM tAvada iti ॥ 3-191-15 ॥

hk transliteration by Sanscript