Mahabharat

Progress:70.9%

बिभेषि चेत तवम अधर्मान नरेन्द्र; परयच्छ मे शीघ्रम एवाद्य वाम्यौ एतच छरुत्वा वामदेवस्य वाक्यं; स पार्थिवः सूतम उवाच रॊषात ।। ३-१९०-७१ ।।

sanskrit

'O King, if you fear unrighteousness (adharma), Then quickly hand over Vamya to me today. Having heard these words of Vamadeva, The king, in anger, spoke to his charioteer.' ।। 3-190-71 ।।

english translation

bibheSi ceta tavama adharmAna narendra; parayaccha me zIghrama evAdya vAmyau etaca charutvA vAmadevasya vAkyaM; sa pArthivaH sUtama uvAca ròSAta || 3-190-71 ||

hk transliteration

एकं हि मे सायकं चित्ररूपं; दिग्धं विषेणाहर संगृहीतम येन विद्धॊ वामदेवः शयीत; संदश्यमानः शवभिर आर्तरूपः ।। ३-१९०-७२ ।।

sanskrit

'Upon hearing the words of Vamadeva, the king, filled with anger, spoke to his charioteer, saying, "Bring me one of the arrows I have, beautiful in appearance and laced with poison, so that Vamadeva, struck by it, may fall prostrate in agony, to be torn apart by dogs."' ।। 3-190-72 ।।

english translation

ekaM hi me sAyakaM citrarUpaM; digdhaM viSeNAhara saMgRhItama yena viddhò vAmadevaH zayIta; saMdazyamAnaH zavabhira ArtarUpaH || 3-190-72 ||

hk transliteration

[वाम] जानामि पुत्रं दशवर्षं तवाहं; जातं महिष्यां शयेनजितं नरेन्द्र तं जहि तवं मद्वचनात परणुन्नस; तूर्णं परियं सायकैर घॊररूपैः ।। ३-१९०-७३ ।।

sanskrit

'Hearing this, Vamadeva replied, "I know, O king, that thou hast a son, Senajita, aged ten years, born to thy queen. At my bidding, slay him without hesitation, using thy deadly arrows!"' ।। 3-190-73 ।।

english translation

[vAma] jAnAmi putraM dazavarSaM tavAhaM; jAtaM mahiSyAM zayenajitaM narendra taM jahi tavaM madvacanAta paraNunnasa; tUrNaM pariyaM sAyakaira ghòrarUpaiH || 3-190-73 ||

hk transliteration

[मार्क] एवम उक्तॊ वामदेवेन राजन्न; अन्तःपुरे राजपुत्रं जघान स सायकस तिग्मतेजा विसृष्टः; शरुत्वा दलस तच च वाक्यं बभाषे ।। ३-१९०-७४ ।।

sanskrit

'Markandeya continued, "At these words of Vamadeva, O king, that arrow of fierce energy, shot by the monarch, slew the prince in the inner apartments, and hearing this, Dala immediately said..."' ।। 3-190-74 ।।

english translation

[mArka] evama uktò vAmadevena rAjanna; antaHpure rAjaputraM jaghAna sa sAyakasa tigmatejA visRSTaH; zarutvA dalasa taca ca vAkyaM babhASe || 3-190-74 ||

hk transliteration

इक्ष्वाकवॊ हन्त चरामि वः परियं; निहन्मीमं विप्रम अद्य परमथ्य आनीयताम अपरस तिग्मतेजाः; पश्यध्वं मे वीर्यम अद्य कषितीशाः ।। ३-१९०-७५ ।।

sanskrit

'Dala said, "O people of the Ikshvaku lineage, I shall do you good. Today, I will slay this Brahmana, crushing him with great force. Bring me another arrow of fierce energy. O kings, behold my prowess now."' ।। 3-190-75 ।।

english translation

ikSvAkavò hanta carAmi vaH pariyaM; nihanmImaM viprama adya paramathya AnIyatAma aparasa tigmatejAH; pazyadhvaM me vIryama adya kaSitIzAH || 3-190-75 ||

hk transliteration