Mahabharat

Progress:64.9%

ततस तस्य वनषण्डस्य मध्ये ऽतीव रमणीयं सरॊ दृष्ट्वा साश्वैव वयगाहत ॥ ३-१९०-६ ॥

'Beholding the forest, the king entered it and, within, saw a delightful tank. Both he and his horse bathed in its waters.' ॥ 3-190-6 ॥

english translation

tatasa tasya vanaSaNDasya madhye 'tIva ramaNIyaM sarò dRSTvA sAzvaiva vayagAhata ॥ 3-190-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

अथाश्वस्तः स बिस मृणालम अश्वस्याग्रे निक्षिप्य पुष्करिणी तीरे समाविशत ॥ ३-१९०-७ ॥

'Reassured, he placed a bundle of soft lotus stalks in front of his horse and seated himself on the banks of the tank.' ॥ 3-190-7 ॥

english translation

athAzvastaH sa bisa mRNAlama azvasyAgre nikSipya puSkariNI tIre samAvizata ॥ 3-190-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततः शयानॊ मधुरं गीतशब्दम अशृणॊत ॥ ३-१९०-८ ॥

'While resting there, he heard sweet strains of music.' ॥ 3-190-8 ॥

english translation

tataH zayAnò madhuraM gItazabdama azRNòta ॥ 3-190-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

स शरुत्वा अचिन्तयत नेह मनुष्यगतिं पश्यामि कस्य खल्व अयं गीतशब्देति ॥ ३-१९०-९ ॥

'Hearing this, he began to reflect: 'I do not see any human presence here. Whose is this sweet sound of music?'' ॥ 3-190-9 ॥

english translation

sa zarutvA acintayata neha manuSyagatiM pazyAmi kasya khalva ayaM gItazabdeti ॥ 3-190-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

अथापश्यत कन्यां परमरूपदर्शनीयां पुष्पाण्य अवचिन्वतीं गायन्तीं च ॥ ३-१९०-१० ॥

'Soon, the king beheld a maiden of exceptional beauty, gathering flowers and singing as she went.' ॥ 3-190-10 ॥

english translation

athApazyata kanyAM paramarUpadarzanIyAM puSpANya avacinvatIM gAyantIM ca ॥ 3-190-10 ॥

hk transliteration by Sanscript