Mahabharat
Progress:65.0%
तां राजा समयम अपृच्छत ॥ ३-१९०-१६ ॥
'The king then inquired about the pledge.' ॥ 3-190-16 ॥
english translation
tAM rAjA samayama apRcchata ॥ 3-190-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptततः कन्येदम उवाच उदकं मे न दर्शयितव्यम इति ॥ ३-१९०-१७ ॥
'The maiden replied, "You will never make me set my eyes upon water."' ॥ 3-190-17 ॥
english translation
tataH kanyedama uvAca udakaM me na darzayitavyama iti ॥ 3-190-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptस राजा बाढम इत्य उक्त्वा तां समागम्य तया सहास्ते ॥ ३-१९०-१८ ॥
'The king, saying "So be it," married her. King Parikshit, having wedded her, rejoiced greatly and sat in silence with her.' ॥ 3-190-18 ॥
english translation
sa rAjA bADhama itya uktvA tAM samAgamya tayA sahAste ॥ 3-190-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्रैवासीने राजनि सेनान्वगच्छत पदेनानुपदं दृष्ट्वा राजानं परिवार्यातिष्ठत ॥ ३-१९०-१९ ॥
'While the king was staying there, his troops arrived at the spot, and upon seeing the monarch, they gathered around him in reverence.' ॥ 3-190-19 ॥
english translation
tatraivAsIne rAjani senAnvagacchata padenAnupadaM dRSTvA rAjAnaM parivAryAtiSThata ॥ 3-190-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptपर्याश्वस्तश च राजा तयैव सह शिबिकया परायाद अविघाटितया सवनगरम अनुप्राप्य रहसि तया सह रमन्न आस्ते नान्यत किं चनापश्यत ॥ ३-१९०-२० ॥
'Cheered by the presence of his troops, the king entered a magnificent vehicle, accompanied by his newly wedded wife. Upon reaching his capital, he began to live with her in privacy.' ॥ 3-190-20 ॥
english translation
paryAzvastaza ca rAjA tayaiva saha zibikayA parAyAda avighATitayA savanagarama anuprApya rahasi tayA saha ramanna Aste nAnyata kiM canApazyata ॥ 3-190-20 ॥
hk transliteration by Sanscript