Progress:67.9%

एताश चान्याश च नद्यॊ ऽहं पृथिव्यां या नरॊत्तम परिक्रामन परपश्यामि तस्य कुक्षौ महात्मनः ।। ३-१८६-९६ ।।

'O best among men (narottama), while wandering around, I see these and other rivers on earth flowing in the belly of that great soul (mahātmanaḥ).' ।। 3-186-96 ।।

english translation

etAza cAnyAza ca nadyò 'haM pRthivyAM yA naròttama parikrAmana parapazyAmi tasya kukSau mahAtmanaH || 3-186-96 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः समुद्रं पश्यामि यादॊगणनिषेवितम रत्नाकरम अमित्रघ्न निधानं पयसॊ महत ।। ३-१८६-९७ ।।

'I beheld all these and many other rivers on the earth, O slayer of foes! And I also beheld the ocean there, inhabited by alligators and sharks, a treasure mine of gems, and the glorious abode of waters.' ।। 3-186-97 ।।

english translation

tataH samudraM pazyAmi yAdògaNaniSevitama ratnAkarama amitraghna nidhAnaM payasò mahata || 3-186-97 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः पश्यामि गगनं चन्द्रसूर्यविराजितम जाज्वल्यमानं तेजॊभिः पावकार्क समप्रभैः पश्यामि च महीं राजन कानकैर उपशॊभिताम ।। ३-१८६-९८ ।।

'And there, O king, I beheld the firmament, adorned with the Sun and the Moon, radiant with their brilliant effulgence, and shining with the glow of the Sun's fiery light. I also saw the Earth, graced with forests and groves, resplendent in her beauty.' ।। 3-186-98 ।।

english translation

tataH pazyAmi gaganaM candrasUryavirAjitama jAjvalyamAnaM tejòbhiH pAvakArka samaprabhaiH pazyAmi ca mahIM rAjana kAnakaira upazòbhitAma || 3-186-98 ||

hk transliteration by Sanscript

यजन्ते हि तदा राजन बराह्मणा बहुभिः सवैः कषत्रियाश च परवर्तन्ते सर्ववर्णानुरञ्जने ।। ३-१८६-९९ ।।

'And, O monarch, I beheld there many Brahmanas engaged in various sacrifices; the Kshatriyas working for the welfare of all the orders;' ।। 3-186-99 ।।

english translation

yajante hi tadA rAjana barAhmaNA bahubhiH savaiH kaSatriyAza ca paravartante sarvavarNAnuraJjane || 3-186-99 ||

hk transliteration by Sanscript

वैश्याः कृषिं यथान्यायं कारयन्ति नराधिप शुश्रूषायां च निरता दविजानां वृषलास तथा ।। ३-१८६-१०० ।।

'The Vaisyas occupied in agricultural pursuits; and the Sudras dedicated to the service of the twice-born.' ।। 3-186-100 ।।

english translation

vaizyAH kRSiM yathAnyAyaM kArayanti narAdhipa zuzrUSAyAM ca niratA davijAnAM vRSalAsa tathA || 3-186-100 ||

hk transliteration by Sanscript