Progress:67.7%

ततस तं मारुतं घॊरं सवयम्भूर मनुजाधिप आदि पद्मालयस्ल देवः पीत्वा सवपिति भारत ।। ३-१८६-७६ ।।

'And then, O Ruler of Men, the Self-born Lord, the primal cause of all, dwelling in the lotus, drinks the fierce winds and falls into sleep, O Bharata!' ।। 3-186-76 ।।

english translation

tatasa taM mArutaM ghòraM savayambhUra manujAdhipa Adi padmAlayasla devaH pItvA savapiti bhArata || 3-186-76 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन्न एकार्णवे घॊरे नष्टे सथावरजङ्गमे नष्टे देवासुरगणे यक्षाराक्षस वर्जिते ।। ३-१८६-७७ ।।

'And then, when the universe becomes a vast, lifeless ocean, with all mobile and immobile creatures destroyed, the gods and Asuras ceased to exist, and the Yakshas and Rakshasas are no more—' ।। 3-186-77 ।।

english translation

tasminna ekArNave ghòre naSTe sathAvarajaGgame naSTe devAsuragaNe yakSArAkSasa varjite || 3-186-77 ||

hk transliteration by Sanscript

निर्मनुष्ये महीपाल निःश्वापद महीरुहे अनन्तरिक्षे लॊके ऽसमिन भरमाम्य एकॊ ऽहम आदृतः ।। ३-१८६-७८ ।।

'When mankind has vanished, when trees and beasts of prey are no more, when the very firmament has ceased to exist, I alone, O Lord of the Earth, wander in sorrow.' ।। 3-186-78 ।।

english translation

nirmanuSye mahIpAla niHzvApada mahIruhe anantarikSe lòke 'samina bharamAmya ekò 'hama AdRtaH || 3-186-78 ||

hk transliteration by Sanscript

एकार्णवे जले घॊरे विचरन पार्थिवॊत्तम अपश्यन सर्वभूतानि वैक्लव्यम अगमं परम ।। ३-१८६-७९ ।।

'And, O best of kings, as I wander over that dreadful expanse of water, my heart is filled with sorrow, for I see no living creature.' ।। 3-186-79 ।।

english translation

ekArNave jale ghòre vicarana pArthivòttama apazyana sarvabhUtAni vaiklavyama agamaM parama || 3-186-79 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः सुदीर्घं गत्वा तु पलवमानॊ नराधिप शरान्तः कव चिन न शरणं लभाम्य अहम अतन्द्रितः ।। ३-१८६-८० ।।

'And, O King, wandering endlessly through that flood, I grow weary, but find no place to rest!' ।। 3-186-80 ।।

english translation

tataH sudIrghaM gatvA tu palavamAnò narAdhipa zarAntaH kava cina na zaraNaM labhAmya ahama atandritaH || 3-186-80 ||

hk transliteration by Sanscript