Progress:68.2%

इच्छामि पुण्डरीकाक्ष जञातुं तवाहम अनिन्दित इह भूत्वा शिशुः साक्षात किं भवान अवतिष्ठते पीत्वा जगद इदं विश्वम एतद आख्यातुम अर्हसि ।। ३-१८६-१२६ ।।

'O Lotus-eyed one, I desire to know you, who are free from all faults! Why do you remain here in the form of a boy, having swallowed up the entire universe? It is fitting for you to explain all this to me.' ।। 3-186-126 ।।

english translation

icchAmi puNDarIkAkSa jaJAtuM tavAhama anindita iha bhUtvA zizuH sAkSAta kiM bhavAna avatiSThate pItvA jagada idaM vizvama etada AkhyAtuma arhasi || 3-186-126 ||

hk transliteration by Sanscript