Mahabharat

Progress:66.8%

नैव भूमिर न च दिशः परदिशॊ वा चकाशिरे सर्वम आम्भसम एवासीत खं दयौश च नरपुंगव ।। ३-१८५-४१ ।।

sanskrit

'Neither land nor the four cardinal directions could be distinguished.' ।। 3-185-41 ।।

english translation

naiva bhUmira na ca dizaH paradizò vA cakAzire sarvama Ambhasama evAsIta khaM dayauza ca narapuMgava || 3-185-41 ||

hk transliteration

एवं भूते तदा लॊके संकुले भरतर्षभ अदृश्यन्त सप्तर्षयॊ मनुर मत्स्यः सहैव ह ।। ३-१८५-४२ ।।

sanskrit

'Water was everywhere, covering both the heavens and the firmament. And, O bull of Bharata’s race, when the world was thus flooded, only Manu, the seven Rishis, and the fish could be seen.' ।। 3-185-42 ।।

english translation

evaM bhUte tadA lòke saMkule bharatarSabha adRzyanta saptarSayò manura matsyaH sahaiva ha || 3-185-42 ||

hk transliteration

एवं बहून वर्षगणांस तां नावं सॊ ऽथ मत्स्यकः चकर्षातन्द्रितॊ राजंस तस्मिन सलिलसंचये ।। ३-१८५-४३ ।।

sanskrit

'And, O king, the fish tirelessly dragged the boat through the flood for many long years.' ।। 3-185-43 ।।

english translation

evaM bahUna varSagaNAMsa tAM nAvaM sò 'tha matsyakaH cakarSAtandritò rAjaMsa tasmina salilasaMcaye || 3-185-43 ||

hk transliteration

ततॊ हिमवतः शृङ्गं यत परं पुरुषर्षभ तत्राकर्षत ततॊ नावं स मत्स्यः कुरुनन्दन ।। ३-१८५-४४ ।।

sanskrit

'Then, O descendant of Kuru and jewel of Bharata's race, it towed the vessel towards the highest peak of the Himavat.' ।। 3-185-44 ।।

english translation

tatò himavataH zRGgaM yata paraM puruSarSabha tatrAkarSata tatò nAvaM sa matsyaH kurunandana || 3-185-44 ||

hk transliteration

ततॊ ऽबरवीत तदा मत्स्यस तान ऋषीन परहसञ शनैः अस्मिन हिमवतः शृङ्गे नावं बध्नीत माचिरम ।। ३-१८५-४५ ।।

sanskrit

'And, O Bharata, the fish then instructed those aboard the vessel to tie it to the peak of the Himavat.' ।। 3-185-45 ।।

english translation

tatò 'baravIta tadA matsyasa tAna RSIna parahasaJa zanaiH asmina himavataH zRGge nAvaM badhnIta mAcirama || 3-185-45 ||

hk transliteration