Mahabharat

Progress:61.7%

नैव भूमिर न च दिशः परदिशॊ वा चकाशिरे सर्वम आम्भसम एवासीत खं दयौश च नरपुंगव ॥ ३-१८५-४१ ॥

'Neither land nor the four cardinal directions could be distinguished.' ॥ 3-185-41 ॥

english translation

naiva bhUmira na ca dizaH paradizò vA cakAzire sarvama Ambhasama evAsIta khaM dayauza ca narapuMgava ॥ 3-185-41 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवं भूते तदा लॊके संकुले भरतर्षभ अदृश्यन्त सप्तर्षयॊ मनुर मत्स्यः सहैव ह ॥ ३-१८५-४२ ॥

'Water was everywhere, covering both the heavens and the firmament. And, O bull of Bharata’s race, when the world was thus flooded, only Manu, the seven Rishis, and the fish could be seen.' ॥ 3-185-42 ॥

english translation

evaM bhUte tadA lòke saMkule bharatarSabha adRzyanta saptarSayò manura matsyaH sahaiva ha ॥ 3-185-42 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवं बहून वर्षगणांस तां नावं सॊ ऽथ मत्स्यकः चकर्षातन्द्रितॊ राजंस तस्मिन सलिलसंचये ॥ ३-१८५-४३ ॥

'And, O king, the fish tirelessly dragged the boat through the flood for many long years.' ॥ 3-185-43 ॥

english translation

evaM bahUna varSagaNAMsa tAM nAvaM sò 'tha matsyakaH cakarSAtandritò rAjaMsa tasmina salilasaMcaye ॥ 3-185-43 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ हिमवतः शृङ्गं यत परं पुरुषर्षभ तत्राकर्षत ततॊ नावं स मत्स्यः कुरुनन्दन ॥ ३-१८५-४४ ॥

'Then, O descendant of Kuru and jewel of Bharata's race, it towed the vessel towards the highest peak of the Himavat.' ॥ 3-185-44 ॥

english translation

tatò himavataH zRGgaM yata paraM puruSarSabha tatrAkarSata tatò nAvaM sa matsyaH kurunandana ॥ 3-185-44 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ ऽबरवीत तदा मत्स्यस तान ऋषीन परहसञ शनैः अस्मिन हिमवतः शृङ्गे नावं बध्नीत माचिरम ॥ ३-१८५-४५ ॥

'And, O Bharata, the fish then instructed those aboard the vessel to tie it to the peak of the Himavat.' ॥ 3-185-45 ॥

english translation

tatò 'baravIta tadA matsyasa tAna RSIna parahasaJa zanaiH asmina himavataH zRGge nAvaM badhnIta mAcirama ॥ 3-185-45 ॥

hk transliteration by Sanscript