Mahabharat

Progress:63.8%

यत्रैतल लक्ष्यते सर्पवृत्तं स बराह्मणः समृतः यत्रैतन न भवेत सर्पतं शूद्रम इति निर्दिशेत ।। ३-१७७-२१ ।।

sanskrit

'Where such snake-like behavior/nature is observed, know that person to be a Brahmin; Where such snake-like nature is not present, one should indicate that person as a Shudra.' ।। 3-177-21 ।।

english translation

yatraitala lakSyate sarpavRttaM sa barAhmaNaH samRtaH yatraitana na bhaveta sarpataM zUdrama iti nirdizeta || 3-177-21 ||

hk transliteration

यत पुनर भवता परॊक्तं न वेद्यं विद्यतेति ह ताभ्यां हीनम अतीत्यात्र पदं नास्तीति चेद अपि ।। ३-१७७-२२ ।।

sanskrit

'And as for your assertion that the object I speak of does not exist, because nothing is devoid of both happiness and misery, such is indeed the opinion, O serpent, that nothing exists without both.' ।। 3-177-22 ।।

english translation

yata punara bhavatA paròktaM na vedyaM vidyateti ha tAbhyAM hInama atItyAtra padaM nAstIti ceda api || 3-177-22 ||

hk transliteration

एवम एतन मतं सर्पताभ्यां हीनं न विद्यते यथा शीतॊष्णयॊर मध्ये भवेन नॊष्णं न शीतता ।। ३-१७७-२३ ।।

sanskrit

'But just as heat does not exist in cold, nor cold in heat, can there not be an object in which both happiness and misery do not coexist?' ।। 3-177-23 ।।

english translation

evama etana mataM sarpatAbhyAM hInaM na vidyate yathA zItòSNayòra madhye bhavena nòSNaM na zItatA || 3-177-23 ||

hk transliteration

एवं वै सुखदुःखाभ्यां हीनम अस्ति पदं कव चित एषा मम मतिः सर्पयथा वा मन्यते भवान ।। ३-१७७-२४ ।।

sanskrit

'Thus, somewhere there exists a state free from both pleasure and pain. This is my opinion/understanding, O serpent, or what do you think?' ।। 3-177-24 ।।

english translation

evaM vai sukhaduHkhAbhyAM hInama asti padaM kava cita eSA mama matiH sarpayathA vA manyate bhavAna || 3-177-24 ||

hk transliteration

[सर्प] यदि ते वृत्ततॊ राजन बराह्मणः परसमीक्षितः वयर्था जातिस तदायुष्मन कृतिर यावन न दृश्यते ।। ३-१७७-२५ ।।

sanskrit

'The serpent said, "O king, if you recognize him as a Brahmana by his qualities, then, O long-lived one, the distinction of caste becomes meaningless as long as conduct is not taken into account."' ।। 3-177-25 ।।

english translation

[sarpa] yadi te vRttatò rAjana barAhmaNaH parasamIkSitaH vayarthA jAtisa tadAyuSmana kRtira yAvana na dRzyate || 3-177-25 ||

hk transliteration