Mahabharat

Progress:58.6%

दारुणं हय अशिवं नादं शिवा दक्षिणतः सथिता दीप्तायां दिशि वित्रस्ता रौति तस्याश्रमस्य ह ॥ ३-१७६-४१ ॥

'Terrified by the blazing points of the horizon, he witnessed jackals on the right side of the hermitage, raising terrifying and ominous cries.' ॥ 3-176-41 ॥

english translation

dAruNaM haya azivaM nAdaM zivA dakSiNataH sathitA dIptAyAM dizi vitrastA rauti tasyAzramasya ha ॥ 3-176-41 ॥

hk transliteration by Sanscript

एकपक्षाक्षि चरणा वर्तिका घॊरदर्शना रुधिरं वमन्ती ददृशे परत्यादित्यम अपस्वरा ॥ ३-१७६-४२ ॥

'Terrifying Vartikas, with one wing, one eye, and one leg, were seen vomiting blood as they faced the sun.' ॥ 3-176-42 ॥

english translation

ekapakSAkSi caraNA vartikA ghòradarzanA rudhiraM vamantI dadRze paratyAdityama apasvarA ॥ 3-176-42 ॥

hk transliteration by Sanscript

परववाव अनिलॊ रूक्षश चण्डः शर्कर कर्षणः अपसव्यानि सर्वाणि मृगपक्षिरुतानि च ॥ ३-१७६-४३ ॥

'The wind blew fiercely, dry and gusty, sweeping up dust. To the right, all the beasts and birds began to wail.' ॥ 3-176-43 ॥

english translation

paravavAva anilò rUkSaza caNDaH zarkara karSaNaH apasavyAni sarvANi mRgapakSirutAni ca ॥ 3-176-43 ॥

hk transliteration by Sanscript

पृष्ठतॊ वायसः कृष्णॊ याहि याहीति वाशति मुहुर मुहुः परस्फुरति दक्षिणॊ ऽसय भुजस तथा ॥ ३-१७६-४४ ॥

'And behind, the black crows cried, "Go! Go!" And soon, Yudhishthira's right arm began to twitch.' ॥ 3-176-44 ॥

english translation

pRSThatò vAyasaH kRSNò yAhi yAhIti vAzati muhura muhuH parasphurati dakSiNò 'saya bhujasa tathA ॥ 3-176-44 ॥

hk transliteration by Sanscript

हृदयं चरणश चापि वामॊ ऽसय परिवर्तते सव्यस्याक्ष्णॊ विकारश चाप्य अनिष्टः समपद्यत ॥ ३-१७६-४५ ॥

'His chest and left leg shook involuntarily, and his left eye spasmodically contracted, all signs of impending misfortune.' ॥ 3-176-45 ॥

english translation

hRdayaM caraNaza cApi vAmò 'saya parivartate savyasyAkSNò vikAraza cApya aniSTaH samapadyata ॥ 3-176-45 ॥

hk transliteration by Sanscript