Mahabharat

Progress:63.4%

दारुणं हय अशिवं नादं शिवा दक्षिणतः सथिता दीप्तायां दिशि वित्रस्ता रौति तस्याश्रमस्य ह ।। ३-१७६-४१ ।।

sanskrit

'Terrified by the blazing points of the horizon, he witnessed jackals on the right side of the hermitage, raising terrifying and ominous cries.' ।। 3-176-41 ।।

english translation

dAruNaM haya azivaM nAdaM zivA dakSiNataH sathitA dIptAyAM dizi vitrastA rauti tasyAzramasya ha || 3-176-41 ||

hk transliteration by Sanscript

एकपक्षाक्षि चरणा वर्तिका घॊरदर्शना रुधिरं वमन्ती ददृशे परत्यादित्यम अपस्वरा ।। ३-१७६-४२ ।।

sanskrit

'Terrifying Vartikas, with one wing, one eye, and one leg, were seen vomiting blood as they faced the sun.' ।। 3-176-42 ।।

english translation

ekapakSAkSi caraNA vartikA ghòradarzanA rudhiraM vamantI dadRze paratyAdityama apasvarA || 3-176-42 ||

hk transliteration by Sanscript

परववाव अनिलॊ रूक्षश चण्डः शर्कर कर्षणः अपसव्यानि सर्वाणि मृगपक्षिरुतानि च ।। ३-१७६-४३ ।।

sanskrit

'The wind blew fiercely, dry and gusty, sweeping up dust. To the right, all the beasts and birds began to wail.' ।। 3-176-43 ।।

english translation

paravavAva anilò rUkSaza caNDaH zarkara karSaNaH apasavyAni sarvANi mRgapakSirutAni ca || 3-176-43 ||

hk transliteration by Sanscript

पृष्ठतॊ वायसः कृष्णॊ याहि याहीति वाशति मुहुर मुहुः परस्फुरति दक्षिणॊ ऽसय भुजस तथा ।। ३-१७६-४४ ।।

sanskrit

'And behind, the black crows cried, "Go! Go!" And soon, Yudhishthira's right arm began to twitch.' ।। 3-176-44 ।।

english translation

pRSThatò vAyasaH kRSNò yAhi yAhIti vAzati muhura muhuH parasphurati dakSiNò 'saya bhujasa tathA || 3-176-44 ||

hk transliteration by Sanscript

हृदयं चरणश चापि वामॊ ऽसय परिवर्तते सव्यस्याक्ष्णॊ विकारश चाप्य अनिष्टः समपद्यत ।। ३-१७६-४५ ।।

sanskrit

'His chest and left leg shook involuntarily, and his left eye spasmodically contracted, all signs of impending misfortune.' ।। 3-176-45 ।।

english translation

hRdayaM caraNaza cApi vAmò 'saya parivartate savyasyAkSNò vikAraza cApya aniSTaH samapadyata || 3-176-45 ||

hk transliteration by Sanscript