Mahabharat
Progress:5.8%
ततः स विद्धः साम्बेन कषेमवृद्धिश चमूपतिः अपायाज जवनैर अश्वैः साम्ब बाणप्रपीडितः ॥ ३-१७-१६ ॥
'Overwhelmed by this torrent of arrows, Kshemavriddhi, the commander of the enemy forces, withdrew from the battlefield with the aid of his swift steed.' ॥ 3-17-16 ॥
english translation
tataH sa viddhaH sAmbena kaSemavRddhiza camUpatiH apAyAja javanaira azvaiH sAmba bANaprapIDitaH ॥ 3-17-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्मिन विप्रद्रुते करूरे शाल्वस्याथ चमूपतौ वेगवान नाम दैतेयः सुतं मे ऽभयद्रवद बली ॥ ३-१७-१७ ॥
'Then, when the wicked general of Salwa had retreated, a formidable Daitya named Vegavat charged at my son.' ॥ 3-17-17 ॥
english translation
tasmina vipradrute karUre zAlvasyAtha camUpatau vegavAna nAma daiteyaH sutaM me 'bhayadravada balI ॥ 3-17-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptअभिपन्नस तु राजेन्द्र साम्बॊ वृष्णिकुलॊद्वहः वेगं वेगवतॊ राजंस तस्थौ वीरॊ विधारयन ॥ ३-१७-१८ ॥
'Despite the fierce attack, the heroic Samva, a stalwart of the Vrishni lineage, stood his ground.' ॥ 3-17-18 ॥
english translation
abhipannasa tu rAjendra sAmbò vRSNikulòdvahaH vegaM vegavatò rAjaMsa tasthau vIrò vidhArayana ॥ 3-17-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptस वेगवति कौन्तेय साम्बॊ वेगवतीं गदाम चिक्षेप तरसा वीरॊ वयाविध्य सत्यविक्रमः ॥ ३-१७-१९ ॥
'With unmatched valor, Samva, wielding a rapidly spinning mace, hurled it swiftly at Vegavat.' ॥ 3-17-19 ॥
english translation
sa vegavati kaunteya sAmbò vegavatIM gadAma cikSepa tarasA vIrò vayAvidhya satyavikramaH ॥ 3-17-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptतया तव अभिहतॊ राजन वेगवान अपतद भुवि वातरुग्ण इव कषुण्णॊ जीर्ण मूलॊ वनस्पतिः ॥ ३-१७-२० ॥
'And, O king, struck by that mace, Vegavat fell to the ground, like a weather-beaten and decayed tree uprooted by a storm.' ॥ 3-17-20 ॥
english translation
tayA tava abhihatò rAjana vegavAna apatada bhuvi vAtarugNa iva kaSuNNò jIrNa mUlò vanaspatiH ॥ 3-17-20 ॥
hk transliteration by Sanscript